"y árabes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعربية
        
    • والعرب
        
    • وعربية
        
    • وعرب
        
    • والعربي
        
    • والبلدان العربية
        
    • والدول العربية
        
    • العربية ودول
        
    • وعربا
        
    • والعربيات
        
    • واﻷراضي العربية
        
    • ودول أمريكا
        
    En muchos países no musulmanes las comunidades musulmanas y árabes viven en un clima de recelo general y sistemático. UN كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد.
    Entre las cuestiones tratadas figuraron las perspectivas del comercio y la cooperación monetaria y financiera entre los países africanos y árabes. UN وتناولت القضايا المطروحة الفرص المرتقبة للتجارة، والتعاون النقدي والمالي بين البلدان اﻷفريقية والعربية.
    Se destacó que debía ponerse fin cuanto antes a la ocupación israelí de tierras palestinas y árabes, incluida Jerusalén. UN وأكدوا أنه لا بد من وضع حد لاحتلال إسرائيل اﻷراضي الفلسطينية والعربية بما فيها القدس، دون أي تأخير.
    En momentos en que esperamos lograr una era de prosperidad y cooperación, pienso en una época, hace 1.000 años, en que judíos y árabes florecimos juntos en España, donde compartimos una edad de oro. UN وإذ نتطلع إلى عصر يسود فيه الرخاء والتعاون، أعود بذاكرتي إلى زمن كان فيه اليهود والعرب يعيشون بازدهار معا قبل ٠٠٠ ١ سنة في اسبانيا، عندما تشاطرنا عصرا ذهبيا.
    Israelíes y árabes prosperarán juntos mediante la cooperación. UN سيعيش الاسرائيليون والعرب في رخاء معا خلال التعاون.
    También recibe apoyo político en las Naciones Unidas y en muchos otros lugares. También contiene a los gobiernos islámicos y árabes. UN كما أن الحكومة الإسرائيلية تحظى بالمساندة السياسية في الأمم المتحدة ومن جهات أخرى كثيرة، ومنها حكومات إسلامية وعربية.
    Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف.
    Se eligieron varias ubicaciones en municipalidades judías y árabes en que el desempleo supera el 10%. UN وتم اختيار عدة مواقع في البلديات اليهودية والعربية التي تتعدى فيها نسبة البطالة 10 في المائة.
    Entre ellas se encuentran la ocupación de los territorios palestinos y árabes, la violencia, el terrorismo y la situación económica en Palestina. UN وتتضمن تلك المسائل احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى، والعنف، والإرهاب، والحالة الاقتصادية في فلسطين.
    El profundo sentimiento de inseguridad y arbitrariedad de las minorías musulmanas y árabes en esos países. UN الشعور العميق بانعدام الأمن والتعسّف لدى الأقليات المسلمة والعربية في البلدان المعنية؛
    Actividades y colaboración de la organización con organizaciones no gubernamentales islámicas y árabes UN عمل الهيئة وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية الإسلامية والعربية:
    A pesar de ser chiíta, goza de buenas relaciones con los principales interlocutores kurdos y árabes sunitas. UN وبالرغم من أنه شيعي، فإنه يحظى بعلاقات طيبة مع الأطراف الفاعلة الكردية والعربية السنية على حد سواء.
    El Embajador Kronfol era un diplomático experimentado con dilatados conocimientos acerca de los asuntos multilaterales y árabes. UN وكان السفير قرنفل دبلوماسيا محنكا ذا معرفة واسعة في الشؤون المتعددة الأطراف والعربية.
    Luego Israel debe completar su retirada poniendo fin a la ocupación de todos los territorios palestinos y árabes restantes. UN فينبغي لإسرائيل أن تكمل انسحابها بوضع حد لاحتلال جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المتبقية.
    Reiteró que cualesquiera ordenanzas que estuvieran vigentes se aplicarían por igual a judíos y árabes. UN وكرر التأكيد على أنه أيا كانت اﻷنظمة السائدة، فينبغي أن تطبق على اليهود والعرب على قدم المساواة.
    Asimismo, seguirá aplicando medidas para prevenir daños a judíos y árabes. UN كما ستواصل العمل على منع إلحاق الضرر باليهود والعرب.
    El Jefe de Policía del distrito de Hebrón señaló que en la ciudad había constantes fricciones entre judíos y árabes. UN ولاحظ رئيس شرطة منطقة الخليل أن التصادم بين اليهود والعرب مستمر في هذه المدينة.
    Hemos sufrido demasiadas guerras en las que perdieron la vida decenas de miles de israelíes y árabes. UN لقد شهدنا حروبـــــا عديــــدة قتل فيها عشرات اﻵلاف من اﻹسرائيليين والعرب.
    Tal vez sea verdad que el proceso sea más prolongado en la Faja de Gaza, pero básicamente la situación es la misma para los israelíes judíos y árabes. UN وقد يكون صحيحا أن العملية أبطأ في قطاع غزة، ولكن الوضع هو نفسه أساسا بالنسبة لليهود والعرب اﻹسرائيليين على حد سواء.
    Expresamos nuestra solidaridad absoluta con nuestros hermanos palestinos y árabes en este aspecto. UN كما نعرب عن تضامنا التام مع أشقائنا الفلسطينيين والعرب في هذا الصدد.
    No obstante, mi delegación se siente muy preocupada por la continua ocupación israelí de tierras palestinas y árabes. UN ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بقلق كبير إزاء استمرار الاحتلال الاسرائيلي ﻷراض فلسطينية وعربية.
    "Los jordanos consideraban Jerusalén y Palestina como la joya de Oriente Medio, a causa del significado espiritual y religioso que tenemos como musulmanes y árabes. Open Subtitles الأردنيون إعتبروا القدس وفلسطين كماس الشرق الأوسط بسبب أهميّتها الدينيّة والرّوحية عندنا كمسلمون وعرب
    Distribución del personal docente en las escuelas primarias judías y árabes según la escala de los salarios (1993 y 1998) UN توزيع المدرسين في التعليم الابتدائي اليهودي والعربي حسب مستوى المرتب، 1993، 1998 دكتوراه وماجستير بكالوريوس
    Una declaración similar se formuló en la Cumbre de Países Sudamericanos y árabes, en 2005. UN وأصدر مؤتمر قمة بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية بيانا مماثلا في عام 2005.
    :: La Segunda Cumbre de Países Sudamericanos y árabes se celebrará en el reino de Marruecos en 2008. UN عقد القمة الثانية لدول أمريكا الجنوبية والدول العربية في المملكة المغربية عام 2008.
    I. Seguimiento de los resultados de la Reunión en la Cumbre de Países Sudamericanos y árabes UN أولا: متابعة نتائج قمة الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية:
    Todos ellos - judíos y árabes - vivieron en campamentos de refugiados, alejados de sus hogares. UN وعاش الجميع - يهودا وعربا - في مخيمات للاجئين بعيدا عن ديارهم.
    La organización presenta informes paralelos sobre la condición jurídica y social de las mujeres judías y árabes en Israel cada cinco años, como hizo con motivo de los exámenes decenal y quindenial de la Plataforma de Acción de Beijing. UN تقدم المنظمة تقارير ظل عن وضع النساء اليهوديات والعربيات في إسرائيل كل خمس سنوات، وذلك أثناء استعراضات العشر سنوات والخمس عشرة سنة لمنهاج عمل بيجين.
    Hacemos un llamamiento a todos los gobiernos para que condicionen toda clase de ayuda, préstamos y garantías que concedan a Israel el cese de la construcción y expansión de los asentamientos israelíes en los territorios palestinos y árabes ocupados, incluida Jerusalén oriental, las Alturas del Golán y el Líbano meridional. UN وندعو جميع الحكومات إلى أن تجعل جميع معوناتها وقروضها وضماناتها المقدمة إلى إسرائيل مشروطة بوقف بناء المستوطنات اﻹسرائيلية وتوسيعها في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة بمافيها القدس الشرقية والجولان وجنوب لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus