Las recomendaciones de la Comisión deben someterse obligatoriamente al examen de organizaciones, instituciones y órganos gubernamentales y públicos. | UN | وتوصيات اللجنة تخضع، بصفة إلزامية، لنظر اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات الحكومية والعامة. |
:: Organización de 204 reuniones en 17 localidades entre organizaciones de la sociedad civil y órganos gubernamentales para facilitar el diálogo y la ejecución del proceso de paz | UN | :: تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام |
:: Organización de 204 reuniones en 17 localidades entre organizaciones de la sociedad civil y órganos gubernamentales para facilitar el diálogo y la ejecución del proceso de paz | UN | :: تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام |
El informe es el resultado de la combinación de aportes de distintas fuentes y órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهو محصلة مدخلات من مصادر وهيئات حكومية وغير حكومية مختلفة. |
Destacaron maneras de apoyarlas en los planes locales y nacionales de desarrollo, prestando la debida consideración a las funciones de los distintos ministerios y órganos gubernamentales de carácter subregional y local. | UN | وسلطوا الضوء على سبل مساندة دمج سياسات السياحة المستدامة في خطط التنمية المحلية والوطنية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لأدوار مختلف الوزارات والهيئات الحكومية دون الإقليمية والمحلية. |
Organización de 204 reuniones en 17 localidades entre organizaciones de la sociedad civil y órganos gubernamentales para facilitar el diálogo y la ejecución del proceso de paz | UN | تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام |
Organización de 204 reuniones en 17 localidades entre organizaciones de la sociedad civil y órganos gubernamentales para facilitar el diálogo y la ejecución del proceso de paz | UN | تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام |
El comité está integrado por todos los ministerios y órganos gubernamentales pertinentes, bajo la presidencia del relator del consejo consultivo de derechos humanos. | UN | وتشمل اللجنة جميع الوزارات والهيئات الحكومية المعنية، ويترأسها مقرِّر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
En cooperación con el Ministerio Público y órganos gubernamentales y no gubernamentales, el Consejo para la Defensa de los Derechos de la Persona Humana vigila la forma en que las autoridades competentes se ocupan de los casos concretos de violaciones de los derechos humanos que llegan a su conocimiento. | UN | ويقوم المجلس، بالتعاون مع الوزارة العمومية والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق اﻹنسان تكون قد علمت بها. |
En colaboración con el Ministério Pùblico y órganos gubernamentales y no gubernamentales, el Consejo para la Defensa de los Derechos de la Persona Humana vigila la forma en que las autoridades competentes tramitan los casos concretos de violación de los derechos humanos puestos en su conocimiento. | UN | ويقوم المجلس، بالتعاون مع النيابة العامة والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق الإنسان تكون قد علمت بها. |
Para ello es necesario forjar alianzas y asociaciones de colaboración con varios agentes de la sociedad civil, como movimientos populares, instituciones académicas y órganos gubernamentales a fin de impulsar el proceso de empoderamiento de la población. | UN | ويتضمن هذا إقامة تحالفات وشراكات مع مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني مثل الحركات الشعبية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات الحكومية لتعزيز عملية تمكين الشعب. |
- La participación de todos los organismos, departamentos y órganos gubernamentales y no gubernamentales en el proceso; | UN | - إشراك جميع الجهات والمصالح والهيئات الحكومية وغير الحكومية في هذه العملية. |
6. La importancia de la igualdad en materia de tierra y derechos sucesorios ha sido reconocida por las Naciones Unidas y órganos gubernamentales. | UN | 6 - وقد اعترفت الأمم المتحدة والهيئات الحكومية بأهمية المساواة في تملّك الأراضي والإرث. |
Los " asociados en la implementación " pueden incluir organizaciones no gubernamentales y órganos gubernamentales. | UN | ويمكن أن يشمل " شركاء الإنجاز " المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية. |
Dado que muchas organizaciones sociales y órganos gubernamentales han iniciado campañas contra la trata de mujeres en los distritos más afectados de la región montañosa, los perpetradores de la trata parecen haber empezado sus actividades en nuevas zonas en la frontera internacional. | UN | وحيث أن كثيرا من المنظمات الاجتماعية والهيئات الحكومية قد شنت حملات ضد الاتجار بالمرأة في أكثر المقاطعات تضررا في المنطقة الجبلية، يبدو أن المتجرين قد بدأوا ممارسة أنشطتهم في مناطق جديدة على الحدود الدولية. |
21. La ACNUDH/Camboya presta asistencia a varias instituciones nacionales y órganos gubernamentales que tienen responsabilidades en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 21- قدم مكتب المفوضية في كمبوديا المساعدة إلى عدد من المؤسسات الوطنية والهيئات الحكومية التي لديها مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان. |
El reclamante sólo presentó pruebas de las exportaciones de la empresa, en forma de correspondencia enviada por clientes, empresas de transportes y órganos gubernamentales yemeníes. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة سوى أدلة على صادرات المشروع التجاري، مثل الرسائل التي وردته من زبائن وشركات نقل وهيئات حكومية يمنية. |
Una de las recomendaciones esenciales de la Comisión fue establecer una entidad especial denominada Comisión por la Paz y la Concordia, compuesta de grupos de la sociedad civil y órganos gubernamentales. | UN | ومن التوصيات الرئيسية التي قدمتها اللجنة إنشاء كيان خاص يطلق عليه اسم لجنة السلام والوئام، تضم جماعات من المجتمع المدني وهيئات حكومية. |
Otros ministerios y órganos gubernamentales, incluidos los Ministerios de Justicia y Derechos Humanos, Cultura, Educación y Deportes, Interior y Trabajo y Bienestar Social, se encargan de abordar las cuestiones de los derechos de las minorías en sus esferas de responsabilidad. | UN | وتكلف وزارات وهيئات حكومية أخرى بمعالجة قضايا حقوق الأقليات ضمن مجالات مسؤوليتها، ويشمل ذلك وزارات العدل وحقوق الإنسان، والثقافة، والتعليم والرياضة، والشؤون الداخلية، والعمل والرعاية الاجتماعية. |
Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل. |
En el año 2001 se habían reestructurado los ministerios y órganos gubernamentales nacionales, y por ello se habían reforzado los mecanismos nacionales que promovían la igualdad entre los géneros. | UN | وبما أنه قد تم ترشيد الوزارات والوكالات الحكومية الوطنية في عام 2001، فقد تعززت الآلية الوطنية الحالية للمساواة بين الجنسين. |