Hago un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que apoyen los esfuerzos de la Comisión del Océano Índico a fin de garantizar el éxito del desarrollo y la integración de los países miembros y para prestar especial atención a la cuestión de la puesta en marcha de la Estrategia de Mauricio. | UN | وأناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما الجهود التي تبذلها لجنة المحيط الهندي لضمان نجاح تحقيق التنمية والتكامل للدول الأعضاء فيها ولإيلاء اهتمام خاص لمسألة تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
El Parlamento también dirigió un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que reconocieran a la República y la ayudaran a prevenir el exterminio de la población armenia local. | UN | وأهاب البرلمان أيضا بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعترفا بالجمهورية وأن يساعدا على منع إبادة السكان الأرمينيين المحليين. |
Para concluir, quisiera hacerme eco del llamamiento de África a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que apoyen la postura africana respecto de los cambios inconstitucionales de Gobierno en África. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بتكرار مناشدة أفريقيا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما موقف أفريقيا من التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا. |
A ese respecto, el Consejo reitera su llamamiento al Gobierno del Afganistán y a la comunidad internacional para que apliquen en su totalidad el Pacto para el Afganistán y sus anexos. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إلى تنفيذ الاتفاق ومرفقاته على نحو تام. |
Era necesario adoptar medidas y estrategias de fiscalización de estupefacientes de gran alcance con objeto de evitar una agravación del problema de las drogas en África y la JIFE hizo un llamamiento a los gobiernos y a la comunidad internacional para que fortalecieran su apoyo a los gobiernos africanos. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة للتدخل ومراقبة المخدرات لتجنب تزايد مشكلة المخدرات في افريقيا، ودعت الهيئة الحكومات والمجتمع الدولي إلى زيادة الدعم المقدم إلى الحكومات الافريقية. |
Pide la compensación de los daños materiales y se suma al llamado a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que presten asistencia a sus esfuerzos de reconstrucción nacional. | UN | ونطالب بتقديم تعويضات عن جميع الخسائر المادية ونضم صوتنا الى النداء الموجه الى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل مساعدة لبنان في جهوده ﻹعادة اﻹعمار. |
11. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; | UN | ١١ - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛ |
11. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; | UN | ١١ - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛ |
2. Hace también un llamamiento a todas las partes interesadas en el desarrollo de África y a la comunidad internacional para que contribuyan conjuntamente a restablecer la imagen de África como continente propicio para la inversión y el desarrollo industrial sostenible; | UN | " ٢- يناشد أيضا جميع الشركاء في تنمية افريقيا والمجتمع الدولي أن تسهم معا في استعادة القارة الافريقية صورتها كقارة سانحة للاستثمار والتنمية الصناعية المستدامة؛ |
2. Hace también un llamamiento a todas las partes interesadas en el desarrollo de África y a la comunidad internacional para que contribuyan conjuntamente a restablecer la imagen de África como continente propicio para la inversión y el desarrollo industrial sostenible; | UN | ٢- يناشد أيضا جميع الشركاء في تنمية افريقيا والمجتمع الدولي أن تسهم معا في استعادة القارة الافريقية صورتها كقارة سانحة للاستثمار والتنمية الصناعية المستدامة؛ |
12. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; | UN | 12 - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة للأمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛ |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que, desplegando sus buenos oficios ante la India, aconsejen a este país elegir la senda del diálogo y la negociación -- antes que la confrontación -- para resolver la cuestión de Jammu y Cachemira y otras cuestiones pendientes entre los dos países. | UN | وعليه، فنحن نهيب بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يستخدما مساعيهما الحميدة مع الهند وأن ينصحاها باختيار طريق الحوار والمفاوضات بدلا من المواجهة لحسم قضية جامو وكشمير وسائر القضايا المعلقة بين البلدين. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que, desplegando sus buenos oficios ante la India, aconsejen a este país elegir la senda del diálogo y la negociación -- antes que la confrontación -- para resolver la cuestión de Jammu y Cachemira y otras cuestiones pendientes entre los dos países. | UN | وعليه، فنحن نهيب بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يستخدما مساعيهما الحميدة مع الهند وأن ينصحاها باختيار طريق الحوار والمفاوضات بدلا من المواجهة لحسم قضية جامو وكشمير وسائر القضايا المعلقة بين البلدين. |
Según las mismas fuentes, el Reino de la Arabia Saudita hace un llamamiento a las naciones árabes e islámicas y a la comunidad internacional para que asuman la responsabilidad que les incumbe en relación con esos actos terroristas que suponen una amenaza para la estabilidad de los países y para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذكر المصدر أيضا أن المملكة تهيب بالدول العربية والإسلامية والمجتمع الدولي أن يضطلعوا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بهذه الأعمال الإرهابية والمحاولات الرامية إلى زعزعة استقرار البلدان والسلام والأمن الدوليين. |
7. Hace un llamamiento a todos los Estados miembros de la OUA y a la comunidad internacional para que condenen y rechacen cualquier iniciativa que pueda tomar Francia para hacer que la isla comorana de Mayotte participe en actividades que puedan diferenciarla de la República Federal Islámica de las Comoras; | UN | " ٧ - يناشد جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻹفريقية والمجتمع الدولي أن تدين وترفض أي مبادرة يمكن أن تتخذها فرنسا من أجل إشراك جزيرة مايوت القمرية في تظاهرات تبدو فيها مستقلة عن جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية؛ |
8. Reitera su petición a los gobiernos y a la comunidad internacional para que apliquen una política global de prevención, rehabilitación y reinserción de las víctimas de las minas terrestres antipersonal y para que multipliquen sus iniciativas de remoción de minas en las zonas afectadas y su asistencia a las víctimas de las minas terrestres antipersonal; | UN | ٨- تكرر طلبها من الحكومات والمجتمع الدولي أن ينتهجا سياسة عامة لوقاية وإعادة تأهيل وإدماج ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأن يضاعفا جهودهما في إطار برامج إزالة اﻷلغام في المناطق المتأثرة وكذلك معونتهما لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ |
Hicieron un llamamiento a los países africanos y a la comunidad internacional para que brindaran a Guinea toda la asistencia necesaria para que pudiera atender debidamente a las necesidades humanitarias de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | ودعت البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة ضرورية إلى غينيا لتمكينها من الوفاء على نحو كاف بالاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين. |
El orador hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que presten asistencia a los refugiados sirios en el Kurdistán hasta que puedan regresar a su país de origen en condiciones de seguridad. | UN | واختتم كلامه داعيا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة للاجئين السوريين في كردستان إلى أن يتمكنوا من العودة بأمان إلى بلدهم الأصلي. |
El Comité acoge con satisfacción el hecho de que la Corte Internacional de Justicia se haya declarado competente para conocer de esa controversia y hace un llamamiento a los países amigos y a la comunidad internacional para que ayuden a mantener la paz entre los dos países en espera de que la Corte emita su dictamen y una vez que lo haya hecho. | UN | ١٩ - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بأن محكمة العدل الدولية أعلنت اختصاصها بالنظر في هذا الخلاف. ووجهت نداء إلى الدول الصديقة والمجتمع الدولي من أجل المساعدة على المحافظة على السلام بين البلدين قبل صدور حكم المحكمة وأثناءه وبعده. |
El 27 de junio de 1997, el Presidente de Portugal, Sr. Jorge Sampaio, hizo un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que “velaran por que se produjera un cambio radical en la situación de los derechos humanos” en Timor Oriental6. | UN | وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجه الرئيس البرتغالي خورخي سامبايو نداء إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل " ضمان إحداث تغيير جذري في حالة حقوق الإنسان " في تيمور الشرقية)٦(. |