"y a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعليم
        
    • وفي التعليم
        
    • والتثقيف
        
    • وعلى التعليم
        
    • والتربية
        
    • والحق في التعليم
        
    • وبالتعليم
        
    • وإلى التعليم
        
    • ونشر التعليم
        
    Para ello, hay que dar prioridad a la rehabilitación social y a la educación en vez del castigo. UN وفي هذه التدابير ينبغي منح اﻷولوية لعمليات إعادة التأهيل الاجتماعي والتعليم بدلا من فرض العقوبة.
    También sufren la falta de acceso a la atención médica y a la educación. UN كما أنها تعاني من افتقار إلى إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    La pobreza de la familia y de la comunidad ha impedido que muchos niños tengan acceso a la atención de la salud y a la educación. UN لقد أدى الفقر في اﻷسر والمجتمعات إلى حرمان الكثير من اﻷطفال من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    La Constitución garantiza a todos el derecho al trabajo y a la educación, así como las libertades de pensamiento y reunión. UN ويكفل الدستور للجميع الحق في العمل، وفي التعليم وكذلك حرية الفكر والاجتماع.
    Reconociendo la valiosa contribución de Internet a la difusión de información y a la educación en las sociedades contemporáneas, UN إذ يدرك المساهمة القيمة لشبكة الإنترنت في نشر المعلومات والتثقيف في المجتمعات المعاصرة،
    Se felicita asimismo de que la Plataforma de Acción prevea la posibilidad de facilitar a las mujeres el acceso a los procesos de adopción de decisiones, a la independencia económica y a la educación. UN وأشادت بأن برنامج العمل قد نص على تيسير وصول المرأة الى عملية اتخاذ القرار والاستقلال الاقتصادي والتعليم.
    Los recientes excesos de violencia no sólo constituyen un desafío a la policía y a la justicia sino también a la cultura y a la educación. UN إن الانتشار المفرط للعنف مؤخراً لا يشكل تحدياً للشرطة والعدالة فقط وإنما أيضاً للثقافة والتربية والتعليم.
    Sin lugar a dudas, los derechos a la salud y a la educación constituyen las piedras angulares del desarrollo social. UN مما لا شك فيه أن حقلي الصحة والتعليم هما الحجر اﻷساس فــي التنميــة الاجتماعيــة.
    La Convención sobre los Derechos del Niño ha establecido también el derecho del niño al desarrollo desde su más tierna infancia y a la educación. UN وأقرت اتفاقية حقوق الطفل أيضا الحق في النمو المبكر والتعليم.
    En materia de educación, el Gobierno ha dado prioridad al desarrollo de los niños desde la primera infancia y a la educación primaria básica. UN وفي مجال التعليم، أعطت الحكومة الأولوية لتنمية الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي الأساسي.
    Se consideró que era necesario hacer más con respecto a la atención primaria de la salud y a la educación básica. UN وكان من رأيه أنه يلزم فعل المزيد في مجالي الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي.
    Ésta se manifiesta particularmente en el acceso al empleo, a la vivienda y a la educación. UN ويتجلى هذا التمييز، بشكل خاص، في ميدان العمالة والسكن والتعليم.
    Se están dejando de lado los derechos económicos, sociales y culturales del pueblo iraquí, así como sus derechos al desarrollo y a la educación. UN وهناك إهمال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب العراقي، شأنها شأن حقه في التنمية والتعليم.
    También desearía recibir información acerca de la forma en que se están protegiendo los derechos de las mujeres romaníes y sami al trabajo y a la educación. UN وقالت إنها تود أيضاً الاستماع إلى كيفية حماية حقوق النساء المنتميات للروما والصامي في العمل والتعليم.
    Las mujeres están prisioneras en sus propios hogares y se les niega el acceso a los servicios básicos de salud y a la educación. UN فالنساء يسجن في بيوتهن ويحرمن الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم.
    Se ignoran los derechos económicos, sociales y culturales del pueblo iraquí, al igual que su derecho al desarrollo y a la educación. UN وهناك إهمال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب العراقي، شأنها شأن حقه في التنمية والتعليم.
    En la declaración se indicaba que el acceso pleno y en condiciones de igualdad a la atención de la salud y a la educación era fundamental para el logro de la igualdad en materia de género. UN وأشار الإعلان إلى أن الوصول الكامل والمتساوي إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيــق المساواة بين الجنسين.
    Influía en el derecho al trabajo y a disfrutar de condiciones favorables de trabajo, así como en los derechos a la salud y a la educación. UN فهي تؤثر في الحق في العمل وفي التمتع بشروط عمل مواتية، بالإضافة إلى تأثيرها في الحق في الصحة وفي التعليم.
    Asimismo, en los procesos de sensibilización y difusión de la educación intercultural bilingüe, se incluye la mención a los derechos humanos y a la educación en derechos humanos; UN ولذا، يدرج عنصر حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أي عملية من عمليات التوعية ونشر التعليم المتعدد الثقافات.
    La oradora acogió con agrado el hincapié hecho en la calidad de la educación y la atención prestada a las escuelas comunitarias y a la educación extraescolar. UN وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي.
    El olimpismo es una filosofía de vida que exalta y combina, en un todo equilibrado, las cualidades del cuerpo y del espíritu, y que alía el deporte a la cultura y a la educación. UN والفكرة اﻷوليمبية هي فلسفة حياة تقوي وتوحد، في كل متوازن، صفات الجسد والروح، وتربط بين الرياضة والثقافة والتربية.
    El niño tiene derecho a un nivel de vida adecuado para su bienestar y al más alto nivel posible de salud y a la educación. UN ولكل طفل الحق في مستويات معيشة كافية لرفاهه، والحق في بلوغ أعلى مستويات صحية ممكنة، والحق في التعليم.
    Los gobiernos, a los que incumbe en primer lugar eliminar la discriminación racial, deberían prestar la mayor atención a su legislación y a la educación. UN وعلى الحكومات، المسؤولة أساساً عن القضاء على التمييز العنصري، أن تهتم اهتماماً فائقاً بتشريعاتها وبالتعليم.
    Además, exigía la aplicación de políticas ambientales acertadas y el acceso de los pobres a tecnologías que requiriesen pocos recursos y energía, y a la educación ambiental. UN وفضلاً عن ذلك تقتضي هذه العملية وضع سياسات بيئية سليمة ووصول الفقراء إلى التكنولوجيات الموفرة للموارد والطاقة وإلى التعليم البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus