"y a la violencia sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعنف الجنسي
        
    • وللعنف الجنسي
        
    61. Las mujeres refugiadas son especialmente vulnerables a la explotación y a la violencia sexual. UN ٦١ - وتابعت كلامها قائلة إن اللاجئات معرضات بوجه خاص للاستغلال والعنف الجنسي.
    La AVFT ha promovido la mayor parte de la jurisprudencia relativa al acoso sexual y a la violencia sexual en el trabajo. UN تعتبر الرابطة مصدر الجزء الأكبر من السوابق القضائية المتعلقة بالتحرش الجنسي والعنف الجنسي أثناء العمل.
    Ello las hace especialmente vulnerables a la transmisión por parte de su pareja, a la coerción y a la violencia sexual. UN وذلك يجعلهن أكثر عرضة للإصابة بالمرض بنقله من شركائهن، وأكثر عرضة للقسر والعنف الجنسي.
    Ello es fundamentalmente significativo en lo que se refiere a la violencia doméstica y a la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN ولهذا الأمر أهمية أساسية من حيث العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال.
    En esos contextos, la mujer se halla más expuesta al empobrecimiento y a la violencia sexual. UN وكثيراً ما تكون المرأة في هذه الأحوال أكثر تعرضاً للفقر وللعنف الجنسي القائم على نوع الجنس.
    Ese es un avance real para romper el silencio que rodea a la violencia y a la violencia sexual. UN يشكل هذا تقدماً حقيقياً نحو كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف والعنف الجنسي.
    :: Los gobiernos deben hacer frente a la vulnerabilidad de los migrantes a la discriminación y a la violencia sexual y por razón de género. UN :: ينبغي أن تهتم الحكومات بمعالجة مسألة تعرض المهاجرين للتمييز والعنف الجنسي والجنساني.
    Dado que una de las principales causas de la violencia contra la mujer es la desigualdad estructural del hombre y la mujer, los investigadores estudiaron documentos relativos a la igualdad de oportunidades en general y a la violencia sexual en particular. UN ولما كان أحد الأسباب الرئيسية للعنف ضد المرأة يتمثل في التفاوت الهيكلي بين الجنسين، أجرت الباحثات دراسة للوثائق المتعلقة بتكافؤ الفرص بوجه عام والعنف الجنسي بوجه خاص على حد سواء.
    En 2001 se estableció un Grupo de Trabajo interdepartamental sobre Lucha contra la Violencia, mediante la consolidación de dos Grupos de Trabajo, para encarar mejor las cuestiones relativas a la violencia en el hogar y a la violencia sexual. UN وقد أنشئ في عام 2001 فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بمكافحة العنف. وذلك بإدماج فريقين عاملين كانا قائمين لتحسين معالجة مسائل العنف المنـزلي والعنف الجنسي.
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje en las comunidades y programas especiales, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y a la violencia sexual UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، والدوريات في عمل الشرطة داخل المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسي
    Habida cuenta de la prevalencia en Burundi de la violencia de origen sexual deben revisarse con carácter prioritario las leyes relativas a la violación y a la violencia sexual y de género. UN وبالنظر إلى شيوع العنف الجنسي في بوروندي، ينبغي تنقيح التشريع الوطني المتعلق بالاغتصاب والعنف الجنسي والجنساني باعتباره أمرا ذا أولوية.
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje en las comunidades y programas especiales, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y a la violencia sexual UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة، والتحقيقات، والدوريات في عمل الشرطة داخل المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسي
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje en las comunidades y programas especiales, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y a la violencia sexual UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، ودوريات شرطة المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسي
    En el Asia Meridional, las niñas dalits no pueden proseguir su educación no solo debido a la pobreza, sino también a la discriminación y a la violencia sexual. UN وفي جنوب آسيا، تحرم فتيات الداليت من متابعة تحصيلهن الدراسي ليس فقط بسبب الفقر بل أيضاً من خلال التعرض للتمييز والعنف الجنسي.
    Las jóvenes son particularmente vulnerables a los embarazos no deseados y a la violencia sexual y propensas a contraer enfermedades de transmisión sexual (ETS), en particular el VIH/SIDA. UN وتعتبر الشابات خاصة ضعيفات فيما يتصل بالحمل غير المرغوب والعنف الجنسي كما أنهن عرضة للعدوى من اﻷمراض المنقولة عــن طريــق الاتصــال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    a) Las respuestas del sistema penal: El Código Penal vigente en nuestro país exige una profunda revisión, especialmente con relación al maltrato y a la violencia sexual. UN (أ) استجابة النظام الجنائي - يحتاج القانون الجنائي المطبق في بلدنا إلى إعادة نظر متعمقة، ولا سيما فيما يتعلق بسوء المعاملة والعنف الجنسي.
    280. En el contexto de un estudio sobre el bienestar de los jóvenes en Luxemburgo, realizado con la participación del 28% de los adolescentes de 13 a 19 años, se reunieron datos relativos a la vida sexual, a las costumbres en materia de anticonceptivos y a la violencia sexual. UN 280 - وفي سياق دراسة بشأن رعاية الشباب بلكسمبرغ، وهي دراسة قد أجريت لدى 28 في المائة من المراهقين من سن 13 إلى 19 سنة، يلاحَظ أنه قد تم تجميع بيانات تتصل بالحياة الجنسية والعادات الخاصة بمنع الحمل والعنف الجنسي.
    En el informe se indica que las mujeres son más vulnerables al VIH/SIDA debido, entre otros factores, a su dependencia económica, a la prostitución y a la violencia sexual (párr. 120). UN 21 - يشير التقرير إلى تعرض النساء أكثر من الرجال للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويعود ذلك، في جملة أمور، إلى اعتماد المرأة على الغير من الناحية الاقتصادية، والبغاء والعنف الجنسي (الفقرة 120).
    De forma similar, en su informe temático de 2005, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental analizó el derecho a la salud de las personas con discapacidad mental (E/CN.4/2005/51, párrs. 12 y 49) y determinó que las mujeres con discapacidad mental se exponían de manera especial a la esterilización forzada y a la violencia sexual. UN كذلك ركز المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية في تقريره الموضوعي لعام 2005 على حق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الصحة (E/CN.4/2005/51، الفقرتان 12 و 49) وخلص إلى أن النساء ذوات الإعاقة الذهنية معرضات بوجه خاص للتعقيم القسري والعنف الجنسي.
    Según se dice, la escasez de personal ha llevado a una supervisión insuficiente de los campamentos, lo cual deja a los refugiados más expuestos todavía a actividades criminales y a la violencia sexual y basada en el género (-- > Recomendación 13 b)). UN وأفيد أن النقص في عدد الموظفين أدى إلى عدم كفاية أو ملاءمة الرصد في المخيمات، مما يعرِّض اللاجئين أكثر من ذي قبل للأنشطة الإجرامية وللعنف الجنسي والجنساني. ( < -- التوصية 13(ب))

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus