"y a las niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفتيات
        
    • والبنات
        
    • والفتاة
        
    • والطفلة
        
    • والطفﻻت
        
    • وحماية الفتيات
        
    • الطفولة وحتى ما بعد
        
    Consciente de la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional con objeto de proteger a las mujeres y a las niñas de esta trata infame, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة الى اتخاذ تدابير فعالة وطنيا واقليميا ودوليا لحماية النساء والفتيات من هذا الاتجار الشائن،
    Varios oradores acogieron con beneplácito la importancia que se atribuía a las mujeres y a las niñas y la prioridad asignada al proceso de descentralización y a la potenciación. UN ورحب عدة متكلمين بما يجري من تركيز على النساء والفتيات وباتجاه النية الى منح اﻷولوية لعملية تفويض السلطات والتمكين.
    Varios oradores acogieron con beneplácito la importancia que se atribuía a las mujeres y a las niñas y la prioridad asignada al proceso de descentralización y a la potenciación. UN ورحب عدة متكلمين بما يجري من تركيز على النساء والفتيات وباتجاه النية إلى منح اﻷولوية لعملية تفويض السلطات والتمكين.
    Aunque ésta no pueda siempre clasificarse como prostitución, expone a las jóvenes y a las niñas a su ejercicio. UN ورغم أن هذا التصنيف لا يحمل دائما صفة البغاء، فانه يعرض الشابات والبنات للبغاء.
    Hay que facultar a la mujer y a las niñas para que sean menos vulnerables. UN ويجب أن نعمل على تمكين المرأة والفتاة لجعلهما أقل عرضة للخطر.
    Hay que prestar particular atención a las excombatientes y a las niñas soldados, en cuanto a su desmovilización y reintegración. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالمحاربات السابقات والفتيات المجندات لدى تسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    El Fondo alentará a los órganos judiciales y policiales a que respondan a los actos de violencia y al abuso de los derechos a que se somete a las mujeres y a las niñas. UN وسيشجع هذا المشروع وكالات إنفاذ القوانين على التصدي لما تتعرض له النساء والفتيات من عنف وانتهاك لحقوقهن.
    La discriminación sexual, que afecta de un modo general a las mujeres y a las niñas constituye una cuestión importante desde el punto de vista de la protección; UN ويشكل التمييز القائم على أساس الجنس الذي تعاني منه بعامة النساء والفتيات مسألة هامة في مجال الوقاية.
    La igualdad de género no se refiere sólo a las mujeres y a las niñas: los hombres también cuentan. UN والمساواة بين الجنسين لا تهم النساء والفتيات فحسب، بل والرجال أيضا.
    Las mujeres poseen un rico conocimiento de las tradiciones, danzas y artefactos que se transmiten a sus hijas, a las mujeres jóvenes y a las niñas. UN وتملك المرأة ثروة من المعرفة التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تمررها إلى بناتها وإلى الشابات والفتيات.
    Igualmente, tenemos la responsabilidad de proteger a los niños y a las niñas que son forzosamente reclutados por las milicias. UN وتقع علينا أيضا مسؤولية حماية الفتية والفتيات الذي تستخدمهم الميليشيات بغير إرادتهم.
    Estas mujeres poseen una gran cantidad de conocimientos, bailes y artefactos tradicionales que transmiten a sus hijas, a las mujeres más jóvenes y a las niñas. UN ولديها ذخيرة من المعارف التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تعلمها للأجيال القادمة من خلال بناتها والشابات والفتيات.
    De hecho, si los Gobiernos no dan prioridad a las mujeres y a las niñas en todos y cada uno de los objetivos, el mundo no podrá alcanzar ninguno de ellos. UN وفي الحقيقة، سوف يخفق العالم في تلبية الأهداف 1 لغاية 8 ما لم تضع الحكومات النساء والفتيات في قائمة الأولويات في كل هدف من الأهداف الثمانية.
    También pensamos que no es inevitable que las TIC se utilicen para engañar, maltratar y explotar a las mujeres y a las niñas. UN ونعتقد أيضا بأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خديعة النساء والفتيات وإساءة معاملتهن واستغلالهن ليس حتميا.
    La Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer da a las mujeres y a las niñas una voz mucho más fuerte y más unificada. UN وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمنح النساء والفتيات صوتا أقوى وأكثر اتحادا.
    En algunas escuelas, en particular en las comunidades rurales, puede haber todavía diferencias en las tareas asignadas a los niños y a las niñas. UN وربما لا تزال توجد في بعض المدارس، خاصة في المجتمعات الريفية، أنواع من التمييز في المهام بين الصبيان والفتيات.
    Esos actos tienen por víctimas primeras y exclusivas a las mujeres y a las niñas. UN ولكن ضحايا هذه الممارسات في المقام الأول هي النساء والبنات دون غيرهن.
    La enseñanza de otros temas a los niños y a las niñas se funda en las mismas bases. UN أما في المواضيع الأخرى فيجري تدريس الأولاد والبنات على أساس واحد.
    La degradación del medio ambiente, los desastres naturales y las consecuencias del desarrollo no sostenible han afectado sobre todo a las mujeres y a las niñas de las zonas rurales. UN وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف.
    Por ejemplo, Liberia promulgó una ley por la que se permite a las mujeres y a las niñas heredar bienes. UN ففي ليبريا، مثلا، سن تشريع يسمح بتوريث الأملاك للمرأة والطفلة.
    Las medidas adoptadas para proteger a todas las personas con discapacidad de la esterilización forzada, y a las niñas y mujeres frente al aborto forzado; UN التدابير المتخذة لحماية جميع الأشخاص من التعقيم القسري وحماية الفتيات والنساء من الإجهاض القسري
    Los servicios de salud deben estar más abiertos a las mujeres, a las jóvenes y a las niñas, y todos los aspectos de la planificación familiar y de la salud sexual y reproductiva de las mujeres deben integrarse en ellos. UN وينبغي أن تاح الخدمات الصحية بحرية لجميع النساء، من الطفولة وحتى ما بعد بلوغ سن الرشد. وينبغي أن تمثل جميع جوانب تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية والانجابية للمرأة جزءا لا يتجزأ من هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus