"y a las organizaciones no gubernamentales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية في
        
    • والمنظمات غير الحكومية لدى
        
    El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. UN وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد.
    Consumers International consideraba que debía incluirse a los países en desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales en cualquier debate que pudiese desembocar en un tratado multilateral sobre inversiones. UN ومنظمة المستهلكين الدولية تعتقد أنه لا بد من اشراك البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في أية مناقشة قد تفضي إلى معاهدة متعددة اﻷطراف بشأن الاستثمار.
    Apoyar a las autoridades del Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales en la planificación de políticas y la elaboración de proyectos en Kenya UN :: دعم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال تخطيط السياسات وصوغ المشاريع في كينيا
    La Misión también apoyó a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos de sensibilización sobre la violencia por razón de género. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بدعم منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في جهودها المناهضة للعنف الجنساني.
    El objetivo de ese seminario práctico fue ayudar a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales en la formulación y ejecución de políticas de promoción de las capacidades empresariales nacionales. UN وكان هدف حلقة العمل هو مساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ سياسات تشجيع تنظيم المشاريع على الصعيد المحلي.
    También se resaltaría la necesidad de aplicar mejor las normas existentes y prestar asistencia a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales en su labor de protección y promoción de los derechos de los desplazados internos. UN ومن شأنه أيضا أن يوجه الانتباه نحو الحاجة إلى تنفيذ أفضل للقواعد القائمة على مساعدة عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان في مجال حماية وتعزيز حقوق المشردين داخليا.
    En los últimos años, las compañías de seguro y las empresas privadas se han sumado al Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales en sus actividades de prevención y tratamiento del SIDA. UN وفي السنوات القليلة الماضية، انضمت شركات التأمين والشركات الخاصة إلى الحكومة والمنظمات غير الحكومية في أنشطتها الرامية إلى الوقاية من الإيدز ومعالجة المصابين بــه.
    La MINUSTAH ayudó también a los ministerios y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos por reestructurar, reorganizar, descentralizar y capacitar redes de grupos de la sociedad civil. UN كذلك ساعدت البعثة الوزارات والمنظمات غير الحكومية في جهودها لإعادة هيكلة شبكات فئات المجتمع المدني، وإعادة تنظيمها، وإضفاء الطابع اللامركزي عليها، وتدريبها.
    Sin embargo, debemos buscar nuevas formas en las que se incluya, lo más directa y plenamente posible, a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en los trabajos de esta Comisión. UN ولكن، علينا أن نستكشف وسائل إضافية لكي نشرك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة، بشكل كامل ومباشر قدر الإمكان.
    Además, se celebraron reuniones consultivas a escala nacional y provincial con el fin de involucrar a todos los organismos gubernamentales, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales en un diálogo conjunto. UN وفضلاً عن هذا، عُقدت أيضاً اجتماعات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات لإشراك جميع الوكالات الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في حوار مشترك.
    El Consejo también invitó a la Oficina del Alto Comisionado a coordinar con los donantes formas de ayudar al Gobierno del Yemen y a las organizaciones no gubernamentales en el fomento de la capacidad para crear una institución nacional de derechos humanos. UN كما دعا المجلس المفوضية السامية إلى التنسيق مع المانحين فيما يتعلق بسبل مساعدة الحكومة اليمنية والمنظمات غير الحكومية في مجال بناء القدرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, la Fuerza, aunque continuará protegiendo los principales puertos marítimos y aeropuertos y proporcionando escolta a convoyes humanitarios, no se encontrará ya en condiciones de prestar protección permanente a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales en las localidades que han sido abandonadas. UN ونتيجة لذلك، فإنه بالرغم من أن القوة ستواصل حماية الموانئ والمطارات الرئيسية ومرافقة القوافل اﻹنسانية، فإنها لن تعود قادرة على توفير حماية دائمة لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المواقع التي تم إخلاؤها.
    Dijo que los dos programas figuraban entre los mayores éxitos del UNICEF, pues ilustraban la manera en que el UNICEF podía hacer participar a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo y promover la autosuficiencia y la sostenibilidad de los programas de desarrollo. UN وقال إن هذين البرنامجين هما من بين النجاحات الكبيرة التي حققتها اليونيسيف، والتي تبين كيف يمكن لليونيسيف أن تشرك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في التنمية وتعزز الاعتماد على النفس والاستدامة في برامج التنمية.
    Dijo que los dos programas figuraban entre los mayores éxitos del UNICEF, pues ilustraban la manera en que el UNICEF podía hacer participar a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo y promover la autosuficiencia y la sostenibilidad de los programas de desarrollo. UN وقال إن هذين البرنامجين هما من بين النجاحات الكبيرة التي حققتها اليونيسيف، والتي تبين كيف يمكن لليونيسيف أن تشرك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في التنمية وتعزز الاعتماد على النفس والاستدامة في برامج التنمية.
    El Comité apoya los esfuerzos para hacer participar más a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en la vigilancia y aplicación de la Convención, entre otras cosas, respecto de la elaboración de una estrategia amplia para los niños de Hong Kong. UN ٣٧٥ - وتشجع اللجنة الجهود المبذولة لزيادة إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في رصد وتنفيذ الاتفاقية بما في ذلك رصد وتنفيذ الجانب المتعلق بوضع استراتيجية شاملة لﻷطفال في هونغ كونغ.
    El Comité felicita también al Gobierno de Burkina Faso por haber hecho participar a las asociaciones de mujeres y a las organizaciones no gubernamentales en la preparación de los informes y por seguir trabajando en estrecha colaboración con ellas. UN 254 - وتهنئ اللجنة بالمثل حكومة بوركينا فاسو على إشراكها الاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية في وضع التقارير والمثابرة في العمل في تعاون وثيق معها.
    El Comité felicita también al Gobierno de Burkina Faso por haber hecho participar a las asociaciones de mujeres y a las organizaciones no gubernamentales en la preparación de los informes y por seguir trabajando en estrecha colaboración con ellas. UN 254 - وتهنئ اللجنة بالمثل حكومة بوركينا فاسو على إشراكها الاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية في وضع التقارير والمثابرة في العمل في تعاون وثيق معها.
    La KFOR sigue prestando asistencia diaria a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales en todo Kosovo, previa solicitud, y también sigue prestando asistencia de seguridad en apoyo de las operaciones de policía de la UNMIK. UN 12 - تواصل قوة كوسوفو تقديم المساعدة، بناء على الطلب، للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في كوسوفو بأسرها، وتوفير المساعدة الأمنية دعما لعمليات الشرطة التابعة لقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة.
    La KFOR sigue prestando asistencia diaria a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales en Kosovo que lo solicitan, así como prestando asistencia en materia de seguridad en apoyo de las operaciones de policía de la UNMIK. UN 18 - تواصل قوة كوسوفو تقديم المساعدة يوميا للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجموع أنحاء كوسوفو، بناء على الطلب، وتوفير المساعدة الأمنية دعما لعمليات الشرطة التابعة لقـوة الأمم المتحدة.
    9. Invita a la Oficina del Alto Comisionado a coordinar con los donantes formas de ayudar al Gobierno del Yemen y a las organizaciones no gubernamentales en el fomento de la capacidad para crear una institución nacional de derechos humanos; UN 9 - يدعو المفوضية السامية إلى التنسيق مع المانحين فيما يتعلق بسبل مساعدة الحكومة اليمنية والمنظمات غير الحكومية في مجال بناء القدرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان؛
    El Centro sigue asesorando a la Secretaría de Estado, a los miembros de la Asamblea Nacional y a las organizaciones no gubernamentales en el período en que el Gobierno Real examina el proyecto. UN ويواصل المركز تقديم المشورة إلى أمانة الدولة وأعضاء الجمعية الوطنية والمنظمات غير الحكومية لدى نظر الحكومة في هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus