"y a las organizaciones regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات الإقليمية
        
    • وإلى المنظمات الإقليمية
        
    • وبالمنظمات الإقليمية
        
    • والمنظمات الاقليمية
        
    • وللمنظمات الإقليمية
        
    • الدولية والمنظمات اﻹقليمية
        
    Además, los mandatos encomendados a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales con frecuencia excedían de su capacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المسندة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كثيرا ما تتجاوز قدراتها.
    Además, es frecuente que los mandatos confiados a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales superen las capacidades de éstas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فكثيرا ما تتجاوز الولايات الموكلة إلى مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قدرات هذه الهيئات.
    Alentando a los países y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes a que apoyen los procesos preparatorios, UN وإذ تشجع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة على دعم العمليات التحضيرية،
    El Centro seguirá prestando la asistencia necesaria a los Estados de Asia y el Pacífico y a las organizaciones regionales para que apliquen con eficacia el Programa de Acción. UN وسيواصل المركز تقديم المساعدة اللازمة لدول آسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل بصورة فعالة.
    F. Petición dirigida a los órganos y organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales UN واو - طلب موجه إلى هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها وإلى المنظمات الإقليمية
    Al respecto, pide a la comunidad internacional que preste asistencia a los países de África y a las organizaciones regionales africanas. UN وفي هذا الصدد، أهابت بالمجتمع الدولي أن يدعم البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية.
    En el ámbito político nos esforzaremos por apoyar a la Unión Africana y a las organizaciones regionales y por fortalecer la gestión pública. UN فعلى الصعيد السياسي، سنسعى جاهدين إلى دعم الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية وإلى تعزيز الحكم.
    Medida Nº 58: Alentarán a los distintos Estados Partes y a las organizaciones regionales y de otro tipo a que organicen a título voluntario conferencias y seminarios temáticos para promover la aplicación de la Convención. UN تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58:
    Medida Nº 58: Alentarán a los distintos Estados Partes y a las organizaciones regionales y de otro tipo a que organicen a título voluntario conferencias y seminarios temáticos para promover la aplicación de la Convención. UN تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58:
    Los centros regionales prestan apoyo sustantivo a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales para realizar actividades en el ámbito de la paz y el desarme. UN وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح.
    Se anima a los asociados a solicitar fondos a los donantes y a las organizaciones regionales pertinentes. UN ويحث الشركاء على تقديم طلبات التمويل لجهات التمويل ذات الصلة والمنظمات الإقليمية.
    Los asociados del sistema de las Naciones Unidas ayudan a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales en su aplicación del Programa de Acción. UN ويزوّد هؤلاء الشركاء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بالمساعدة على تنفيذ برنامج العمل.
    Aliento a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a que participen activamente en esas consultas. UN وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات.
    Se instó a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales y subregionales a que intensificaran la cooperación mutua en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ودعيت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة تعزيز التعاون المتبادل بشأن حفظ السلام وبناء السلام.
    ► Se invita a los Estados Partes y a las organizaciones regionales a que promuevan la adhesión en sus contactos bilaterales y en los foros multilaterales, respectivamente, e informen al ACNUR de tales iniciativas. UN مناشدة الدول الأطراف والمنظمات الإقليمية التشجيع على الانضمام في أثناء اتصالاتها الثنائية وفي المحافل متعددة الأطراف، على التوالي، وإحاطة المفوضية علماً بمثل تلك المبادرات.
    Por consiguiente, la consolidación de la paz debe ser un proceso de fuente nacional, en el cual a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales les cabe la función de dar apoyo a los esfuerzos nacionales. UN ومن ثم، يجب أن يكون بناء السلام عملية محلية نابعة من أرض الواقع، بحيث يقتصر دور الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على دعم الجهود الوطنية.
    Mi delegación considera también que es necesario que el Consejo consulte de manera periódica y constante a los Estados y a las organizaciones regionales y subregionales directa o indirectamente interesadas en las situaciones que examina el Consejo. UN ويرى وفدي أيضاً ضرورة أن يتشاور المجلس بانتظام وباستمرار مع الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية مباشرةً أو بشكل غير مباشر بالحالات التي يناقشها المجلس.
    Para terminar, pide a los países donantes y a las organizaciones regionales e internacionales que hagan honor a los compromisos contraídos en la conferencia de París, e incrementen su contribución al programa de reforma económica, social e industrial del Yemen. UN واختتم كلامه داعيا البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية المانحة إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر باريس، وزيادة مساهماتها لبرنامج الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي والصناعي في اليمن.
    3. Pide también a la Potencia administradora y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que continúen apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el desarrollo socioeconómico de Santa Elena; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم؛
    3. Pide también a la Potencia administradora y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que sigan apoyando al Gobierno del Territorio para que pueda hacer frente a los problemas que frenan el desarrollo socioeconómico, en particular la elevada tasa de desempleo y las limitaciones en materia de transporte y comunicaciones; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمعالجة مشاكل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الإقليم، والتصدي للتحديات، بما في ذلك البطالة الشديدة، والمشاكل المتعلقة بالوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات؛
    4. Exhorta a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales que tengan competencia en el ámbito de la regulación de la migración y la aplicación de las políticas migratorias a que: UN 4- يهيب بالدول وبالمنظمات الإقليمية والدولية المختصة في مجال تنظيم الهجرة وتنفيذ سياسات الهجرة ما يلي:
    Hace aportaciones importantes a los Estados miembros y a las organizaciones regionales en relación con estudios sobre desarrollo industrial; UN يقدم المساهمات الفنية الى الدول اﻷعضاء والمنظمات الاقليمية في مجال الدراسات المتعلقة بالتنمية الصناعية؛
    Además, esa cooperación multilateral está abierta a los organismos especializados y a las organizaciones regionales, aun cuando no estemos hablando aún de " multi multilateralismo " . UN وهو، فضلاً عن ذلك، يُفسح مجال هذا التعاون المتعدد الأطراف للوكالات المتخصصة وللمنظمات الإقليمية مع أن الأمر هنا لا يتعلق بعْد بمذهب " تعددية الأطراف " .
    5. Alienta a los órganos internacionales y a las organizaciones regionales competentes a que promuevan la transparencia de los gastos militares y fomenten la complementariedad entre los sistemas de presentación de informes, teniendo en cuenta las características peculiares de cada región; UN ٥ - تشجع الهيئات الدولية والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة على تعزيز الشفافية بشأن النفقات العسكرية، وتعزيز التكامل بين نظم اﻹبلاغ، مع مراعاة السمات الخاصة لكل منطقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus