"y a los derechos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحقوق الاقتصادية
        
    • وبالحقوق الاقتصادية
        
    Esto es particularmente válido en lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esto es especialmente cierto por lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esto es especialmente cierto por lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Debería prestar atención de un modo equilibrado a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي أن تضمن إيلاء اهتمام متوازن للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité está inquieto además por la falta de progresos en lo que se refiere al reconocimiento del divorcio sin imputación de culpa y a los derechos económicos de la mujer tras el divorcio. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء المستوى المتدني للتقدم في الاعتراف بالطلاق دون وجود خطأ يبرره، وبالحقوق الاقتصادية للمرأة لدى الطلاق بموجب القانون العام.
    Debe prestar creciente atención al problema del racismo y a los derechos económicos, sociales y culturales y al derecho al desarrollo. UN وينبغي لها أن تولي الاهتمام لمسألة العنصرية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    La comunidad internacional debería respetar el principio de la indivisibilidad de los derechos humanos y atribuir igual importancia a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, así como al derecho al desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم مبدأ عدم تجزّؤ حقوق الإنسان وأن يولي نفس الاهتمام للحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، إضافة إلى الحق في التنمية.
    Otras dos actividades que son pertinentes a todos los derechos humanos en general y a los derechos económicos, sociales y culturales en particular son las del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre programas de ajuste estructural y derechos económicos, sociales y culturales y el estudio sobre los efectos nocivos para el goce de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN وهناك أنشطة أخرى ذات صلة بجميع حقوق اﻹنسان عامةً وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خاصةً هي أنشطة الفريق العامل المفتوح العضوية المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدراسة المتعلقة بما لنقل وإلقاء النفايات السمية غير المشروعين من آثار ضارة بحقوق اﻹنسان.
    En general hay un equilibrio numérico entre los mandatos referidos a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales y grupos específicos. UN ويوجد عادة توازن في الأعداد بين الولايات التي تشمل الحقوق المدنية/السياسية والحقوق الاقتصادية/الاجتماعية/الثقافية وفئات محددة.
    Era preciso esforzarse por aclarar la definición, las vinculaciones y las causas fundamentales del fenómeno, así como las combinaciones de éstas, como la discriminación, la falta de buena gobernanza, la corrupción, los conflictos, la marginación, la falta de acceso adecuado a los derechos políticos y civiles y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN فيجب بذل جهود إضافية لتوضيح تعريف الفقر، وروابطه، وأسبابه الأساسية، ولتوضيح جملة تلك البنود، أي، التمييز، والافتقار إلى الحكم السديد، والفساد، والنزاع، والتهميش، وعدم توافر إمكانية التمتع على النحو الواجب بالحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. La naturaleza de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos ha sido largamente debatida, en particular en lo que se refiere a la presunta diferencia, en su naturaleza, en lo que se refiere a los derechos civiles y políticos, por una parte, y a los derechos económicos, sociales y culturales por otra. UN 18- وقد نوقش مطولاً طابع التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما ما يُزعم من طابعها المختلف فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى.
    La estrategia relativa al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales se está elaborando en el contexto del Programa de Desarrollo preparado por el Secretario General y de las recientes conferencias internacionales, en particular, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ويجري وضع الاستراتيجية المتصلة بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق " خطة التنمية " التي وضعها اﻷمين العام، وفي سياق المؤتمرات الدولية اﻷخيرة، وبخاصة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    9. Es evidente que para los países en desarrollo sería preferible el segundo enfoque, ya que resolvería asimismo el desequilibrio de la importancia que se asigna a los derechos civiles y políticos, por un lado, y a los derechos económicos, sociales y culturales, por otro, que actualmente favorece en gran medida a los primeros. UN ٩- ومن الواضح أن النهج الثاني هو اﻷفضل للبلدان النامية، ﻷنه سوف يصحح عدم التوازن في التوكيد على الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إذ يتم التوكيد أكثر بكثير على الحقوق اﻷولى.
    13. Se puede afirmar que el derecho al desarrollo está estrechamente vinculado a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales y que exige el cumplimiento en el plano nacional de las obligaciones jurídicamente vinculantes ya establecidas en los dos pactos internacionales de derechos humanos. UN 13- يمكن القول إن الحق في التنمية يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بكل من الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنه يقتضي تنفيذاً وطنياً لتلك الالتزامات الملزمة قانوناً والمنصوص عليها بالفعل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    16. El Chad felicitó a Túnez por los considerables esfuerzos que había dedicado a la protección y promoción del respeto de los derechos humanos en general, y en particular a los derechos a la igualdad y a la vida y a los derechos económicos, sociales y culturales en una perspectiva de desarrollo integral. UN 16- وأثنت تشاد على تونس لما تبذله من جهود كبيرة في تعزيز وحماية احترام حقوق الإنسان بوجه عام والحق في المساواة بوجه خاص، والحق في الحياة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن رؤية إنمائية شاملة.
    16. El Chad felicitó a Túnez por los considerables esfuerzos que había dedicado a la protección y promoción del respeto de los derechos humanos en general, y en particular a los derechos a la igualdad, a la vida y a los derechos económicos, sociales y culturales en una perspectiva de desarrollo integral. UN 16- وأثنت تشاد على تونس لما تبذله من جهود كبيرة في تعزيز وحماية احترام حقوق الإنسان بوجه عام والحق في المساواة بوجه خاص، والحق في الحياة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن رؤية إنمائية شاملة.
    14. La delegación recalcó que Bhután creía en que todos los derechos humanos eran indivisibles, estaban relacionados entre sí, eran interdependientes y se reforzaban mutuamente, y que debía otorgarse la misma importancia a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. UN 14-وأكد الوفد أن بوتان تعتقد أن جميع حقوق الإنسان هي غير قابلة للتجزيء ومترابطة متشابكة متداعمة، وأن من الواجب إيلاء الأهمية ذاتها إلى الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما فيها الحق في التنمية.
    31. El Consejo es consciente de la importancia de la provisión de fondos suficientes y equitativos, concediendo la misma prioridad a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, para sustentar a todos los procedimientos especiales en función de sus necesidades específicas, incluidas las tareas adicionales que les confíe la Asamblea General. UN 31- يسلم المجلس بأهمية ضمان إتاحة التمويل الكافي والمنصف، المقترن بإيلاء أولوية متساوية للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، لدعم جميع الإجراءات الخاصة وفقاً لاحتياجاتها المحددة، بما في ذلك المهام الإضافية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    31. El Consejo es consciente de la importancia de aportar fondos suficientes y equitativos, concediendo la misma prioridad a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, para sustentar todos los procedimientos especiales en función de sus necesidades específicas, incluidas las tareas adicionales que les confíe la Asamblea General. UN 31- يسلم المجلس بأهمية ضمان إتاحة التمويل الكافي والعادل، المقترن بإيلاء أولوية متساوية للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، لدعم جميع الإجراءات الخاصة وفقاً لاحتياجاتها المحددة، بما في ذلك المهام الإضافية التي أسندتها الجمعية العامة إليها.
    En abril de 2000, la Relatora Especial participó en una reunión titulada " Consulta entre expertos en cuestiones relativas al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales y los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas: perspectivas de la coordinación y la interacción " . UN 21- في نيسان/أبريل 2000، شاركت المقررة الخاصة في اجتماع معنون " مشاورة بين خبراء في الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ووكالات ومنظمات الأمم المتحدة: منظورات للتنسيق والتفاعل " .
    Además, se encarga de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de las cuestiones relativas al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales, así como de contactos y reuniones con organizaciones intergubernamentales e instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالحق في التنمية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراء اتصالات وعقد اجتماعات مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus