"y a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدول الأعضاء
        
    • وللدول الأعضاء
        
    • وإلى الدول الأعضاء
        
    • والى الدول اﻷعضاء
        
    • وبالدول الأعضاء
        
    • وجميع الدول الأعضاء
        
    • وعلى الدول اﻷعضاء
        
    • وكذا الدول الأعضاء
        
    • والحكومات الأعضاء
        
    • أو الدول اﻷعضاء
        
    • كما تدعو الدول الأعضاء
        
    • وكذلك للدول الأعضاء
        
    • و الدول الأعضاء
        
    Hoy pido a los colegas y a los Estados miembros que trabajen conmigo con ese espíritu. Tienen el derecho de esperar lo mismo de mí. UN واليوم، ألتمس من كل الزملاء والدول الأعضاء أن يضعوا يدهم بيدي بتلك الروح ولكم الحق في أن تتوقعوا مني نفس الشيء.
    Proporcionar informes diarios sobre la situación y diversos análisis sobre cuestiones del mantenimiento de la paz a otros departamentos y a los Estados miembros. UN تقديم تقارير يومية عن الحالة وتحليلات مختلفة بشأن مسائل حفظ السلام إلى الإدارات الأخرى والدول الأعضاء.
    Una vez redactados, los proyectos de artículo se transmitieron a las organizaciones internacionales y a los Estados miembros de las Naciones Unidas para que los examinaran y formularan observaciones al respecto. UN ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    Se han remitido ejemplares a las misiones con sede en Ginebra y Nueva York y a los Estados miembros de la Comisión. UN وأتيحت نسخ منه للبعثات في جنيف ونيويورك وللدول الأعضاء في اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    También da las gracias a los países que aportan contingentes y a los Estados miembros que han proporcionado bienes adicionales a la Misión. UN ويعرب المجلس عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء التي وفرت معدات إضافية للبعثة.
    También desearía aprovechar la oportunidad para reiterar un llamamiento a los distinguidos miembros del Comité de Información y a los Estados miembros en general, para que aporten contribuciones, en efectivo o en especie, destinadas a fortalecer y sostener el proyecto mencionado. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأكرر دعوتي إلى أعضاء لجنة الأعلام الموقرين وإلى الدول الأعضاء عموما لتقديم مساهمات نقدية وعينية لتعزيز هذا العمل ومواصلته.
    :: Brindar servicios de mayor calidad a los órganos rectores y a los Estados miembros UN :: تقديم خدمات ذات نوعية أفضل إلى مجالس الإدارة والدول الأعضاء
    La proliferación de reuniones y documentos oficiales exige demasiado a la Secretaría y a los Estados miembros. UN وتشكل كثرة الاجتماعات والوثائق الرسمية عبئا مفرطا من المطالب على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء معا.
    La proliferación de reuniones y documentos oficiales, en su opinión, exige demasiado a la Secretaría y a los Estados miembros. UN وتشكل كثرة الجلسات والوثائق الرسمية، بحسب رأيه، عبئا مفرطا من المطالب على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء معا.
    El Grupo alienta también a la Secretaría y a los Estados miembros a que sigan esforzándole por estabilizar la situación financiera. UN كما تشجع المجموعة الأمانة والدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل استقرار الوضع المالي.
    Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    Recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados miembros UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء
    El orador da las gracias a la Secretaría y a los Estados miembros por su cooperación a ese respecto. UN وشكر كلا من الأمانة والدول الأعضاء على تعاونها في ذلك الشأن.
    También da las gracias a los países que aportan contingentes y a los Estados miembros que han proporcionado bienes adicionales a la MINUEE. UN ويعرب المجلس عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء التي وفرت معدات إضافية للبعثة.
    Al cabo de la reunión, el Presidente informó verbalmente a la prensa y a los Estados miembros interesados. UN وفي أعقاب الجلسة، قدم رئيس اللجنة إحاطة إعلامية لوسائل الإعلام وللدول الأعضاء المهتمة.
    Estos debates han permitido al Consejo de Seguridad y a los Estados miembros centrarse en estos temas. UN إذ ظلت هذه المناقشات توفر فرصا للمجلس وللدول الأعضاء للتركيز على القضايا قيد النظر.
    Llamamiento del jefe de la comunidad azerbaiyana de Nagorno - Karabaj, N. Bajmanov, a los Copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y a los Estados miembros del Grupo de Minsk, emitida el 20 de abril de 2000 UN نداء من زعيم الجماعة الأذرية في ناغورني كاراباخ، ن. باخمانوف، موجها إلى الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى الدول الأعضاء في المجموعة
    El subprograma prestará apoyo al Consejo de Seguridad y a los Estados miembros para la protección de los civiles en los conflictos armados y el respeto de los principios humanitarios. UN وسوف يقدم البرنامج الفرعي الدعم إلى مجلس الأمن وإلى الدول الأعضاء في مجال التصدي لمسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والامتثال للمبادئ الإنسانية.
    Una vez terminado el manual, se entregarán ejemplares a cada misión sobre el terreno y a los Estados miembros que aportan contingentes para esas operaciones. UN وستقدم نسخ من هذا الدليل، عند اكتماله، الى كل بعثة ميدانية والى الدول اﻷعضاء المشتركة في تلك العمليات.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes de Somalia y a los Estados miembros a prestar ese apoyo. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف في الصومال وبالدول الأعضاء إلى بذل دعمها في هذا المجال.
    Exhorto a las partes y a los Estados miembros a que colaboren con decisión para la consecución de ese objetivo. UN وأناشد الطرفين وجميع الدول الأعضاء على العمل الحثيث نحو تحقيق هذا الهدف.
    Encomiando a los Estados de África que han aportado contingentes al Grupo de Vigilancia de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la CEDEAO y a los Estados miembros que han aportado contribuciones al Fondo Fiduciario o suministrado asistencia de otra índole para el ECOMOG, UN وإذ يثني على الدول الافريقية التي ساهمت بقوات في الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي ساهمت في الصندوق الاستئماني أو قدمت أشكالا أخرى من المساعدة دعما للفريق،
    11. Insta a la comunidad internacional y a los Estados miembros de la OCI a que sigan haciendo contribuciones financieras para la reconstrucción de Kosovo; UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو.
    1. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a los Estados miembros de las Naciones Unidas y sus organismos especializados a redoblar los esfuerzos para aplicar la resolución 53/242 de la Asamblea General como base para un mayor fortalecimiento institucional; UN 1 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى تكثيف الجهود تنفيذاً لقرار الجمعية العامة 53/242 كأساس لزيادة تعزيز المؤسسات؛
    Se pidió a los Estados Miembros en que existieran productos del petróleo propiedad del Iraq y a los Estados miembros que tuvieran fondos del Gobierno del Iraq provenientes de la venta de petróleo que hubiese pagado el comprador después del 6 de agosto de 1990, que transfirieran parte de estos fondos, o todos, a la cuenta de depósito en garantía. UN ويطلب من الدول اﻷعضاء التي يوجد بها منتجات للنفط يملكها العراق أو الدول اﻷعضاء التي لديها أموال لحكومة العراق تمثل حصيلة مبيعات النفط يدفعها المشتري بعد ٦ آب/اغسطس ١٩٩٠، أن تقوم بتحويل بعض أو كل هذه اﻷموال لحساب الضمان المجمد.
    El Comité Especial exhorta una vez más a la Secretaría a que siga mejorando la calidad de los módulos normalizados de capacitación sobre prevención de la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz, y a los Estados miembros a que los utilicen. UN 175 - وما زالت اللجنة الخاصة تدعو الأمانة العامة إلى مواصلة تحسين نوعية نماذج التدريب الموحدة المتعلقة بالحيلولة دون وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين على يد أفراد عمليات حفظ السلام، كما تدعو الدول الأعضاء إلى استخدام هذه النماذج.
    Junto con los informes presentados a la Junta Ejecutiva, los informes de los auditores brindan al personal directivo superior del UNICEF y a los Estados miembros la seguridad de que la gestión de los riesgos y los procedimientos de control y gobernanza son eficaces. UN وقد وفر ذلك، إلى جانب التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي، ضمانا مستقلا للإدارة العليا لليونيسيف وكذلك للدول الأعضاء بشأن فعالية إدارة المخاطر والرقابة وعمليات الإدارة.
    7. Pide a la comunidad internacional, a los órganos judiciales y políticos y a los Estados miembros que condenen a Israel y lo presionen para que indemnice al Líbano por los daños causados por sus reiteradas agresiones contra los territorios libaneses desde la creación del Estado de Israel; UN 7 - يطالب المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية و الدول الأعضاء بـإدانة إسرائيل والضغط عليها لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أرضه منذ قيام دولة إسرائيل ولتاريخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus