"y a los estados vecinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدول المجاورة
        
    El Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    El Grupo de Estados Africanos expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. UN وأعربت المجموعة الافريقية عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    3. Hace un llamamiento a los Gobiernos de Rwanda y a los Estados vecinos para que cooperen con la investigación de la Comisión; UN " ٣ - يدعو حكومات رواندا والدول المجاورة الى التعاون مع اللجنة فيما تقوم به من تحقيق؛
    El Consejo de Seguridad insta a las partes y a los Estados vecinos a unirse a las negociaciones en un espíritu de realismo y compromiso, respetando los deseos de la población afectada. UN ودعا مجلس الأمن الأطراف والدول المجاورة إلى الانضمام للمفاوضات بروح واقعية ورغبة في تقديم تنازلات واحترام لرغبات السكان المعنيين.
    Dijo que seguiría aplicando el nuevo enfoque consistente en realizar actividades de diplomacia itinerante, con el cual consultaría en privado a cada una de las partes y a los Estados vecinos a fin de hacer progresos en relación con los elementos de un posible compromiso o solución de consenso. UN وسيواصل المبعوث النهج الجديد المتمثل في القيام بدبلوماسية مكوكية وسيتشاور خلالها مع الطرفين والدول المجاورة على انفراد في محاولة لإحراز تقدم بشأن إيجاد عناصر تسوية ممكنة أو حل توافقي.
    Había informado a las partes y a los Estados vecinos de su intención de regresar a la región cada seis semanas a partir de mayo de 2014. UN وقد أبلغ الطرفين والدول المجاورة أنه يعتزم العودة إلى المنطقة كل ستة أسابيع بدءا من أيار/مايو 2014.
    Celebramos asimismo que se haya establecido un nuevo Gobierno en Kigali y hacemos un llamamiento a ese Gobierno para que cree un clima favorable al rápido retorno de los refugiados. Las gestiones emprendidas por el Secretario General para ayudar a Rwanda y a los Estados vecinos a afrontar la delicada situación que impera en la región tras el éxodo de las poblaciones, merecen todo nuestro reconocimiento. UN ونعرب عن اغتباطنا أيضا لتنصيب حكومة جديدة في كيغالي، ونوجه إليها نداء حتى تشيع مناخا مناسبا لعودة اللاجئين السريعة وأن الجهود التي بذلها اﻷمين العام لمساعدة رواندا والدول المجاورة على التصدي على نحو أفضل للحالة الحرجة التي نشأت في المنطقة في أعقاب هجرة السكان جديرة بالتحية.
    A ese respecto, el Consejo de Ministros reitera la importancia y la necesidad de que este paso del Iraq sea seguido por otras medidas similares encaminadas a la aplicación cabal de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, a fin de que el Iraq demuestre sus buenas intenciones con respecto al Estado de Kuwait y a los Estados vecinos. UN وفي هذا الصدد يؤكد مجلس الوزراء على أهمية وضرورة أن تتبع هذه الخطوة من قبل العراق خطوات مماثلة في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ليثبت العراق نواياه السلمية تجاه دولة الكويت والدول المجاورة.
    Con respecto al proceso de negociación, su Enviado Personal había expuesto tres ideas con objetivos modestos para presentarlas a las partes y a los Estados vecinos durante una visita a la región en marzo y abril de 2013. UN 10 - وفي ما يتعلق بعملية التفاوض، عرض مبعوثه الشخصي ثلاث أفكار بسيطة ومعقولة لتقديمها إلى الطرفين والدول المجاورة خلال زيارة إلى المنطقة في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2013.
    10. Insta a la comunidad internacional y a los donantes a que apoyen a la MONUSCO y al equipo de las Naciones Unidas en el país, y exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo y a los Estados vecinos a que sigan participando en el proceso de traspaso de responsabilidades; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    10. Insta a la comunidad internacional y a los donantes a que apoyen a la MONUSCO y al equipo de las Naciones Unidas en el país, y exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo y a los Estados vecinos a que sigan participando en el proceso de traspaso de responsabilidades; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    " 17. Hace un llamamiento a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que presten toda la ayuda posible a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos para que puedan restaurar sus economías, que se han visto adversamente afectadas por los actos de agresión y de desestabilización perpetrados por Sudáfrica; " ; UN " ١٧ - تناشد الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم ما في وسعها أن تقدمه من المساعدات الى دول خط المواجهة والدول المجاورة لتمكينها من إعادة بناء اقتصاداتها التي أضيرت بفعل ما ارتكبته جنوب افريقيا من أعمال العدوان وزعزعة الاستقرار؛ "
    17. Hace un llamamiento a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que presten toda la ayuda posible a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos para que puedan restaurar sus economías, que se han visto adversamente afectadas por los actos de agresión y de desestabilización perpetrados por Sudáfrica; UN ١٧ - تناشد، الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم ما في وسعها أن تقدمه من المساعدات الى دول خط المواجهة والدول المجاورة لتمكينها من إعادة بناء اقتصاداتها التي أضيرت بفعل ما ارتكبته جنوب افريقيا من أعمال العدوان وزعزعة الاستقرار؛
    17. Hace un llamamiento a los organismos especializados y a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que presten toda la ayuda posible a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos para que puedan restaurar sus economías, que se han visto adversamente afectadas por los actos de agresión y de desestabilización perpetrados por Sudáfrica; UN ١٧ - تناشد الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى فى منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم ما في وسعها أن تقدمه من المساعدات الى دول خط المواجهة والدول المجاورة لتمكينها من إعادة بناء اقتصاداتها التي أضيرت بفعل ما ارتكبته جنوب افريقيا من أعمال العدوان وزعزعة الاستقرار؛
    1. La importancia y necesidad de que el Iraq adopte todas las medidas necesarias para un auténtico cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de forma que conste su intención pacífica con respecto al Estado de Kuwait y a los Estados vecinos y de forma también que queden firmemente establecidas la seguridad y la estabilidad en esta región clave del mundo. UN ١ - أهمية وضرورة أن يتخذ العراق جميع الخطوات الضرورية في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ليثبت العراق نواياه السلمية تجاه دولة الكويت والدول المجاورة وبما يؤدي الى إرساء دعائم اﻷمن والاستقرار في هذه المنطقة الحيوية من العالم.
    c) Grupo de Expertos sobre Liberia (134.300 dólares), debido al aumento previsto de las necesidades de recursos para consultores y expertos de 133.500 dólares, en vista de la reducción de las misiones de evaluación de seguimiento a Liberia y a los Estados vecinos (de cuatro a dos), de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 a) de la resolución 1903 (2009) del Consejo de Seguridad; UN (ج) فريق الخبراء المعني بليبريا (300 134 دولار)، بسبب النقص المتوقع في الاحتياجات اللازمة للاستشاريين والخبراء بمقدار 500 133 دولار نتيجة انخفاض عدد بعثات التقييم والمتابعة الموفدة إلى ليبريا والدول المجاورة (من أربع بعثات إلى بعثتين)، تماشيا مع الفقرة 9 (أ) من قرار مجلس الأمن 1903 (2009)؛
    13. Insta a la comunidad internacional y a los donantes a que apoyen a la MONUSCO en las actividades de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración mencionadas en el párrafo 12 j) y exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo y a los Estados vecinos a que sigan participando en el proceso; UN 13 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم للبعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج المشار إليها في الفقرة 12 (ي)، ويدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة إلى مواصلة مشاركتها في هذه العملية؛
    13. Insta a la comunidad internacional y a los donantes a que apoyen a la Misión en las actividades de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración mencionadas en el párrafo 12 j) supra, y exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo y a los Estados vecinos a que sigan participando en el proceso; UN 13 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم للبعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج المشار إليها في الفقرة 12 (ي) أعلاه، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة مشاركتها في هذه العملية؛
    Alentando a las partes y a los Estados vecinos a cooperar con el Enviado Personal, la Unión Europea acoge con beneplácito el compromiso de las partes de acelerar las negociaciones, que deben celebrarse de buena fe y sin condiciones previas, teniendo en cuenta los avances logrados desde 2006, de conformidad con la resolución 2152 (2014) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones recientes del Consejo. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث الطرفين والدول المجاورة على التعاون مع المبعوث الشخصي، ويرحب بالالتزام الذي أبدياه بتسريع المفاوضات ودعا إلى ضرورة إجراءها بحُسن نيّة وبدون شروط مسبقة؛ مع مراعاة التطورات الحاصلة منذ عام 2006، حسبما يدعو إلى ذلك قرار مجلس الأمن 2152 (2014) وسواه من قرارات المجلس المتخذة مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus