"y a los expertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخبراء
        
    • وخبراء
        
    • ولخبراء
        
    • وللخبراء
        
    • وإلى الخبراء
        
    • والخبيرين
        
    • الفريق العامل باء وأعمال الخبراء
        
    ORGANIZACION Y PROGRAMACION DE LA LABOR ENCOMENDADA AL GTB y a los expertos TECNICOS UN تنظيم أعمال الفريق العامل باء والخبراء وجدولتها زمنياً
    ORGANIZACION Y PROGRAMACION DE LA LABOR ENCOMENDADA AL GTB y a los expertos TECNICOS UN تنظيم أعمال الفريق العامل باء والخبراء وجدولتها زمنياً
    A menudo proyectos bien intencionados se transforman en " elefantes blancos " que benefician más a los países donantes y a los expertos internacionales que al país receptor. UN وكثيرا ما تصبح المشاريع الموضوعية بحسن نية أعباء ثقيلة تنفع البلدان المانحة والخبراء الدوليين أكثر من البلد المستفيد.
    Invitará al mundo académico y a los expertos a ofrecer su asesoramiento para un crecimiento empresarial sostenible y ecológicamente racional. UN وسيطلب من أوساط أكاديمية وخبراء تقديم المشورة بشأن سبل نمو الأعمال التجارية نمواً مستداماً وسليماً بيئياً.
    La cumplimentación y recopilación de estas notas permitirá a la secretaría y a los expertos seguir la evolución de los problemas, los cambios y las mejoras en los inventarios de una Parte a lo largo del tiempo. UN ويمكِّن استكمال وتجميع هذه النسخ الأمانة وخبراء الاستعراض من تتبع المشاكل والتغيرات والتحسينات التي تطرأ على قائمة كل طرف مع مرور الوقت.
    Portugal expresa también su reconocimiento al Grupo de Trabajo sobre los recursos naturales compartidos y a los expertos en aguas subterráneas que han cooperado con la Comisión. UN والتقدير واجب أيضا للفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة ولخبراء المياه الجوفية الذين تعاونوا مع اللجنة.
    Se invitará a las organizaciones internacionales y regionales y a los expertos nacionales competentes, inclusive de asociaciones mercantiles y organizaciones no gubernamentales, a contribuir a la reunión y a presentar ponencias sobre las cuestiones de debate. UN ستتم دعوة المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والخبراء الوطنيين، بما في ذلك الخبراء من جمعيات الأعمال والمنظمات غير الحكومية، للمساهمة في حلقة العمل وتقديم بحوث ورقات حول المسائل موضوع النقاش.
    Como parte de la verificación y valoración de la reclamación, el Grupo encargó a la secretaría y a los expertos que inspeccionaran esos documentos. UN وطلب الفريق من الأمانة والخبراء الاستشاريين فحص هذه الوثائق، كجزء من عمله فيما يتعلق بالتحقق من المطالبة وتقييمها.
    El Comité Especial tal vez desee invitar a las partes interesadas y a los expertos de los países a hacer las aportaciones pertinentes. UN وربما تود اللجنة المخصصة أن تلتمس المدخلات ذات الصلة من الأطراف والخبراء المهتمين في البلدان.
    Se pidió a las divisiones y a los expertos que actualizaran y completaran la información de la lista, ya que se trataba de una información de gran importancia para los contactos recíprocos. UN ولما كان ذلك يتضمن معلومات اتصال ذات أهمية حيوية، فقد طلب من الشعب والخبراء استكمال القائمة وفقا لأحدث المعلومات.
    Algunas personas se manifestaron dispuestas a denunciar el asunto a la justicia y a demandar a las Naciones Unidas y a los expertos por haberlos privado injustificadamente de su libertad. UN وأعرب بعض الأفراد عن عزمهم على رفع المسألة إلى القضاء ومقاضاة الأمم المتحدة والخبراء لحرمانهم من حريتهم بدون أي مبرر.
    Se manifestó que debía prestarse especial atención a la representación de todas las partes del ramo y a los expertos pertinentes de diversas regiones del mundo. UN وقيل إنه ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتمثيل جميع قطاعات الصناعة ذات الصلة والخبراء ذوي الصلة من مختلف مناطق العالم.
    Como es habitual, la sesión oficiosa estará abierta a los Miembros de la Conferencia, a los Estados observadores y a los expertos que formen parte de las delegaciones. UN وستكون الجلسة غير الرسمية مفتوحة، كالعادة، لأعضاء المؤتمر والدول التي لها مركز مراقب والخبراء من أعضاء الوفود.
    Prerrogativas e inmunidades otorgadas a los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y a los expertos en misión UN الامتيازات والحصانات التي تنطبق على المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة
    Se trata de un proceso oficioso abierto a los interesados y a los expertos técnicos, así como a los gobiernos. UN إنها عملية غير رسمية مفتوحة لكل أصحاب المصلحة والخبراء الفنيين وكذلك الحكومات.
    Asimismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) estableció un comité de concertación técnica para reagrupar a los asociados externos y a los expertos en cuestiones electorales, contratados en el marco de su proyecto de apoyo al proceso electoral. UN بالمثل، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة للتشاور في المجال التقني تضم ممثلين عن الشركاء الخارجيين وخبراء في شؤون الانتخابات تمت الاستعانة بهم في إطار مشروعه لتوفير الدعم للعملية الانتخابية.
    Por consiguiente, la secretaría ha preparado actividades de promoción y sensibilización y una estrategia integral de comunicación, en tanto que el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) está movilizando a la comunidad científica y a los expertos en tecnología. UN ولهذا أعدت الأمانة أنشطة للدعوة والتوعية واستراتيجية اتصالية شاملة، وفي الوقت نفسه تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا بتعبئة المجتمع العلمي وخبراء التكنولوجيا.
    106. Invitó a los relatores especiales y a los expertos de los órganos de tratados a visitar las Comoras. UN 106- ودعا المقررين الخاصين وخبراء هيئات المعاهدات إلى زيارة جزر القمر.
    Las consultas se complementaron con la reunión y análisis de datos, incluidos un estudio técnico y cuestionarios en línea distribuidos al personal del ACNUDH y a los expertos de las Naciones Unidas en derechos humanos. UN واستُكملت المشاورات بجمع البيانات وتحليلها، بما في ذلك دراسة نظرية واستبيانات إلكترونية وزِّعت على موظفي المفوضية وخبراء حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Liberia también agradece a la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer y a los expertos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer su paciencia, así como la orientación y el apoyo brindados. UN وتعرب حكومة ليبريا أيضاً عن امتنانها لشعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمم المتحدة ولخبراء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على ما أبدوه من صبر وما قدموه من توجيه ودعم.
    Sí. ¿Eran los asistentes a la reunión los que correspondían al tema y a los expertos presentes? UN هل كان الجمهور مناسبا للموضوع وللخبراء الحاضرين؟ نعم.
    5. La secretaría prestará servicios a los miembros de la Junta y a los expertos. UN 5 - تقدم الأمانة الخدمات إلى أعضاء المجلس وإلى الخبراء.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la presentación del décimo informe sobre la marcha del SIIG y del informe de los expertos independientes, y encomia al Secretario General y a los expertos por la claridad de presentación, contenido y estructura de sendos informes. UN ٢ - وترحب اللجنة الاستشارية بتقديم التقرير المرحلي العاشر وتقرير الخبيرين المستقلين، وتثني على اﻷمين العام والخبيرين لما اتسم به تقريرهما من سلاسة في الشكل ووضوح في المضمون والبنية تسهيلا على القارئ.
    En el anexo II figura la organización y programación de la labor encomendada al GTB y a los expertos técnicos. UN ويعرض المرفق الثاني تنظيم وجدول أعمال الفريق العامل باء وأعمال الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus