"y a los jefes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورؤساء
        
    • وإلى رؤساء
        
    • ومن رؤساء
        
    De igual modo, se lleva a cabo un esfuerzo por inculcar valores e intereses referentes a todo el organismo en los directores adjuntos y a los jefes de sección. UN وهناك بالمثل جهد لغرس القيم والشواغل الشاملة للوكالة في فكر نواب المديرين ورؤساء اﻷقسام.
    Armenia y a los jefes de los demás Estados, de 19 de enero de 1996 UN أذربيجان وجمهورية أرمينيا ورؤساء الدول اﻷخرى
    Yo invito a los Presidentes y a los jefes de Estado de los países productores de café para que trabajemos juntos hasta lograr un mejor precio para todos nuestros campesinos. UN إنني أدعو رؤساء جمهوريات ورؤساء دول البلدان المنتجة للبن للعمل معاً إلى أن نحقق سعرا أفضل لجميع مزارعينا.
    Aunque el proceso se ha comunicado a los jefes de la administración de facto y a los jefes de aldea, los procedimientos de expedición siguen siendo confusos. UN وفي حين أنه أعطيت التعليمات لرؤساء إدارات الأمر الواقع ورؤساء القرى بخصوص هذه العملية، ظلت إجراءات الإصدار مبهمة.
    He comunicado mis observaciones sobre esos viajes al Secretario General y a los jefes de los departamentos pertinentes y me han parecido sumamente receptivos. UN وقدمت ملاحظاتي من هذه الرحلات إلى اﻷمين العام وإلى رؤساء اﻹدارات المعنية ولمست فيهم تقبﱡلا كاملا.
    Reitera su llamamiento al Secretario General y a los jefes de las organizaciones regionales y subregionales para que adopten las medidas que correspondan a tal efecto. UN ويكرر دعوته الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ التدابير الملائمة تحقيقا لتلك الغاية.
    En 2011 se hicieron tres importantes delegaciones de autoridad a los directores regionales y a los jefes de las oficinas y las subdivisiones. UN وصدرت ثلاثة تفويضات رئيسية للسلطة في عام 2012 إلى مديرين إقليميين، ورؤساء مكاتب وفروع.
    38. Quiero expresar mi reconocimiento al Presidente Mandela y a los jefes de Estado de la subregión por la importante contribución que han hecho en pro de la paz en Angola. UN ٣٨ - وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس مانديلا ورؤساء دول المنطقة الفرعية لمشاركتهم الهامة في البحث عن السلم في أنغولا.
    Presta asesoramiento al Asesor Jurídico Superior, al Oficial Administrativo Jefe y a los jefes de sección acerca de todos los aspectos jurídicos de sus actividades sustantivas, y colabora con ellos. UN ويسدي المشورة للمستشار القانوني اﻷقدم وكبير الموظفين اﻹداريين ورؤساء اﻷقسام بشأن جميع الجوانب القانونية ﻷنشطتهم الفنية، ويساعدهم في ذلك.
    Al respecto, quiero dar las gracias al Secretario General y a los jefes de Estado y de Gobierno que han apoyado nuestra iniciativa tanto a nivel bilateral como dentro del marco del actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود في هذا الصدد أن أشكر اﻷمين العام ورؤساء الدول أو الحكومات الذين ساندوا مبادرتنا سواء على المستوى الثنائي أو في إطار الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Esa importante reunión brindó a los Jefes de Estado y a los jefes de delegación la ocasión de dar su apoyo al Presidente Kabila y de condenar la agresión contra la República Democrática del Congo y las injerencias en los asuntos internos de dicho país. UN وقد أتاح ذلك الاجتماع الهام لرؤساء الدول ورؤساء الوفود فرصة لﻹعراب عن تأييدهم للرئيس كابيلا، وإدانة العدوان على جمهورية الكونغو الديمقراطية والتدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    Tras su regreso de Azerbaiyán, el Representante ha comunicado esta recomendación al Secretario General, al Coordinador del Socorro de Emergencia y a los jefes de varios organismos internacionales para solicitar su apoyo. UN ولقد قام الممثل بعد رجوعه من أذربيجان باطلاع الأمين العام، ومنسق الإغاثة الطارئة، ورؤساء العديد من الوكالات الدولية على هذه التوصية لطلب دعمهم.
    En esa circular, se instó a los Ministros, a los Secretarios Parlamentarios, a los Jefes de Departamentos gubernamentales y a los jefes de corporaciones paraestatales a que, entre otras cosas, integraran las preocupaciones de las mujeres en todas las políticas. UN وفي هذا المنشور، اشترك الوزراء وأمناء البرلمان ورؤساء الإدارات الحكومية ورؤساء المؤسسات شبه الحكومية، ضمن جملة أمور، في إدماج شواغل المرأة في جميع السياسات.
    Se han presentado dificultades para conseguir que los recursos asignados al subprograma se utilizaran con los fines previstos y para discernir la subordinación jerárquica de los estadísticos al Jefe de la Dependencia de Coordinación de Estadísticas y a los jefes de las divisiones sustantivas en las que han sido ubicados. UN وطرأت صعوبات في كفالة استخدام الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي للغرض المرجو منها وفي تبيان التسلسل الإداري للإحصائيين تجاه رئيس الوحدة ورؤساء الشُعب الفنية التي يعملون فيها.
    Se estudió la posibilidad de impartir un curso piloto de capacitación en gestión basada en los resultados a los representantes y a los jefes de operaciones de la ONUDI en la región de África occidental, curso, que de tener éxito, podría extenderse a otras regiones. UN وبدأ النظر في تنظيم دورة تدريبية رائدة على الإدارة القائمة على النتائج لفائدة ممثلي اليونيدو ورؤساء عملياتها في منطقة غرب أفريقيا بهدف توسيع التدريب ليشمل مناطق جغرافية أخرى في حالة نجاحه.
    Se impartirá un curso de capacitación a los auditores residentes principales y a los jefes de sección que aportará información sobre la gestión y la supervisión de los trabajos de auditoría para velar por que esos trabajos se realicen de forma eficiente y eficaz. UN وسيُزود كبار مراجعي الحسابات المقيمين ورؤساء الأقسام، خلال دورة تدريبية، بمعلومات عن إدارة مراجعة الحسابات ومراقبتها بما يكفل مراجعة الحسابات على نحو فعال وكفؤ.
    A este respecto, el Comité Especial observa con reconocimiento que se presentarán pactos sobre responsabilidad a los Representantes Especiales del Secretario General y a los jefes de las misiones para mediados de 2010. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير أن اتفاقات المساءلة ستطبق على الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات بحلول منتصف عام 2010.
    A partir de 2010 y en cumplimiento de una recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, los pactos se harán extensivos a los representantes especiales y a los jefes de las misiones. UN وابتداء من عام 2010، وعقب توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ستشمل الاتفاقات مع الأمين العام أيضا الممثلين الخاصين ورؤساء البعثات.
    Además, se invita a todos los Representantes de la ONUDI y a los jefes de operaciones de la ONUDI recién contratados a que participen en cursos de orientación del personal, y cada vez son más los que participan en otros cursos de capacitación y perfeccionamiento profesional. UN وعلاوة على ذلك يُدعى جميع ممثلي اليونيدو ورؤساء عمليات اليونيدو المعيّنين حديثا إلى المشاركة في الدورات التعريفية للموظفين، ويحضر عدد متزايد منهم دورات تدريبية أخرى للتطوير المهني.
    Las violaciones de los derechos humanos se atribuyen directamente a las FAD ' H, a los agregados que operan con la policía en las zonas urbanas y a los jefes de sección y sus asistentes. UN وتعزى انتهاكات حقوق الانسان إلى القوات المسلحة مباشرة وإلى المساعدين العاملين مع الشرطة في المناطق الحضرية وإلى رؤساء اﻷقسام ومساعديهم.
    A ese respecto, el 6 de abril de 1999, el Presidente del Comité dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros y a los jefes de las organizaciones internacionales y los organismos especializados para informarles de ese hecho. UN وفي هذا الصدد، قام رئيس اللجنة بتوجيه مذكرة شفوية في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ إلى جميع الدول اﻷعضاء وإلى رؤساء المنظمات الدولية والوكالات المخصصة يخطرها بما سبق.
    Con ese fin, a continuación se formulan recomendaciones, así como una petición a los jefes ejecutivos de las entidades de que presten suma atención y a los jefes de los departamentos de la Secretaría de que aseguren su aplicación oportuna y efectiva: UN وتحقيقا لهذه الغاية، صيغت التوصيات الواردة أدناه، ويطلب من رؤساء الكيانات التنفيذيين أن يولوها عناية جدية، ومن رؤساء إدارات الأمانة العامة أن يكفلوا تنفيذها بفعالية وفي الوقت المناسب:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus