Convencida de la necesidad de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición que lo soliciten a fin de mejorar los sistemas de administración pública y fomentar la rendición de cuentas y la transparencia, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية، |
Convencida de la necesidad de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición que lo soliciten a fin de mejorar los sistemas de administración pública y fomentar la rendición de cuentas y la transparencia, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول بناء على طلبها مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية، ـ |
Convencida de la necesidad de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición que lo soliciten a fin de mejorar los sistemas de administración pública y fomentar la rendición de cuentas y la transparencia, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، مساعدة تقنية تستهدف تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية، |
Es preciso crear mecanismos eficaces para prevenir la ocurrencia de esas crisis, que afectan básicamente a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | لهذا تدعو الحاجة إلى إحداث آليات فعالة لمنع حدوث مثل هذه اﻷزمات، التي تؤثر أساسا في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
El FNUAP ha desempeñado un papel notable en la tarea de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a aplicar estrategias de población y desarrollo. | UN | ولقد قام الصندوق بدور ملحوظ في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية. |
La comunidad internacional debe tomar medidas especiales para asistir a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos por desarrollar y participar plenamente en la economía mundial. | UN | ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير خاصة لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى المساهمة الكاملة في الاقتصاد العالمي. |
También dependerá de su constante compromiso para invertir en el fortalecimiento más profundo de los mecanismos existentes de cooperación internacional prestando para ello asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | وسوف يعتمد أيضا على التزامها المستمر بالاستثمار في مواصلة تعزيز الآليات القائمة للتعاون الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
La nueva división podrá brindar eficazmente una mayor capacitación y asistencia jurídica técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | وهذه الشعبة الجديدة سيكون لها فعاليتها في كفالة تعزيز المساعدة في مجالات التدريب والجوانب القانونية الفنية المتاحة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por consiguiente, el principal reto que tiene la Organización ante sí sigue siendo la movilización de recursos y la investigación de nuevos campos de actividad con miras a prestar mejores servicios a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | وبناء على ذلك، يظل التحدي الرئيسي الماثل أمام المنظمة هو حشد الموارد واستكشاف مجالات نشاط جديدة بهدف خدمة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على نحو أفضل. |
Encomió a la UNCTAD por su visión a la hora de prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos por satisfacer los requisitos internacionales en la esfera de la transparencia de las empresas. | UN | وأثنى على الأونكتاد لما لـه من رؤية لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى الوفاء بالمتطلبات الدولية في مجال تحقيق شفافية الشركات. |
La publicación de un folleto con estadísticas sobre el tema y la creación de una base de datos sobre las fuentes de contratación, que debe prestar atención especial a los países insuficientemente representados y a los países con economías en transición, son medidas importantes para consolidar un planteamiento equitativo del tema de la contratación. | UN | ومن الخطوات المهمة في ترسيخ مدخل منصف لقضية التعيينات نشر كتيب يحتوي على إحصاءات عن الموضوع وإنشاء مصرف بيانات عن المصادر التي تتم منها التعيينات، يراعى فيه بشكل خاص ضرورة تمثيل البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Igual importancia tenía el proporcionar experiencia, expertos y asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para que pudiesen cumplir sus obligaciones conforme a la convención y demás instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ومن المهم بنفس القدر توفير الخبرة والدراية والمساعدة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بغية تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية الاضافية . |
También era importante que se incluyeran, en consonancia con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, mecanismos para proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, así como que se estableciera un mecanismo de vigilancia flexible y eficaz. | UN | كما أن من الهام أن تتضمن الاتفاقية، على غرار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، آليات لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وكذلك انشاء آلية للرصد تكون فعالة ومرنة. |
6. Insta además a los Estados Miembros a que se planteen la posibilidad de prestar asistencia técnica, mediante contribuciones voluntarias, a los países en desarrollo y a los países con economías en transición que soliciten tal asistencia, a fin de ayudarlos a formular programas de justicia restaurativa. | UN | 6- يناشد كذلك الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية، عن طريق التبرعات، وعند الطلب، الى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، لمساعدتها على وضع برامج للعدالة التصالحية. |
6. Insta además a los Estados Miembros a que se planteen la posibilidad de prestar asistencia técnica, mediante contribuciones voluntarias, a los países en desarrollo y a los países con economías en transición que soliciten tal asistencia, a fin de ayudarlos a formular programas de justicia restitutiva. | UN | 6 - يناشد كذلك الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية، عن طريق التبرعات، وعند الطلب، إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، لمساعدتها على وضع برامج للعدالة التصالحية. |
La delegación de su país apoya el hecho de que la ONUDI ayude activamente a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a crear capacidades nacionales y para atraer inversiones y tecnología, y a fortalecerlas entablando para ello contactos industriales y financieros. | UN | وقال إن وفده يدعم مشاركة اليونيدو النشطة في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتعزيز القدرات الوطنية على اجتذاب الاستثمارات والتكنولوجيا، وذلك بتنظيم اتصالات صناعية ومالية. |
Los expertos acogieron favorablemente el objetivo del informe de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a elaborar sus propias directrices para aplicar los principios generales del buen gobierno de las empresas. | UN | وقال إن الخبراء رحبوا بهدف التقرير المتمثل في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على وضع مبادئها التوجيهية الخاصة بها فيما يتعلق بتطبيق المبادئ العامة لإدارة لشركات. |
92. La asistencia técnica y la creación de capacidades relacionadas con el comercio son un instrumento importante para integrar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la economía mundial y para asegurar que se beneficien de la mundialización. | UN | 92- أما المساعدة التقنية وبناء القدرات فيما يتصل بالتجارة فهي تمثّل أداة مهمة لإدماج البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في الاقتصاد العالمي ولضمان استفادتها من العولمة. |
75. La Comisión observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba ayudando a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a participar en las actividades realizadas por el Programa y a beneficiarse de ellas. | UN | 75- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الجاري تنفيذها في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
La misión de la ONUDI es ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a superar sus problemas sociales y económicos y obtener una participación mayor en el mercado mundial, misión que compromete el bienestar de millones de personas. | UN | وقال إن رسالة اليونيدو هي مساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في التغلب على مشكلاتها الاجتماعية والاقتصادية وكسب نصيب أكبر في السوق العالمية، وهي رسالة يرتهن بها رفاه ملايين الناس. |
En la práctica, esto supone que se está prestando más atención a cuestiones específicas relativas al reforzamiento de las estructuras institucionales y puede ser un indicio de que a veces se otorga prioridad a determinados países o regiones, en especial a los países menos adelantados, a los países de África al sur del Sáhara y a los países con economías en transición del Asia Central. | UN | وقد يشير إلى أن الأولوية تُعطى أحيانا لبلدان أو أقاليم معينة، لا سيما أقل البلدان نموا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في وسط آسيا. |