La libertad de publicar periódicos se garantiza a las personas jurídicas públicas y privadas y a los partidos políticos. | UN | وحرية إصدار الصحف مكفولة للأشخاص الاعتبارية العامة والخاصة والأحزاب السياسية. |
De igual modo, recalcamos la necesidad de proporcionar a los candidatos y a los partidos menos importantes el acceso necesario a los medios de comunicación, especialmente a la radio. | UN | وشددنا كذلك على ضرورة إتاحة حصول المرشحين والأحزاب ذات الأهمية الأقل على فرص في وسائط الإعلام خاصة المسموعة. |
Asimismo, exhorta a los líderes y a los partidos políticos a que se abstengan de difundir mensajes que hagan de los grupos vulnerables chivos expiatorios. | UN | ويحث كذلك الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على الامتناع عن نشر أي خطاب يجعل من الفئات المستضعفة كبش الفداء. |
Los participantes exhortaron a las autoridades y a los partidos políticos a celebrar consultas entre sí a fin de organizar mejor las próximas elecciones parlamentarias. | UN | وحث المشاركون السلطات والأحزاب السياسية على التشاور فيما بينها من أجل تحسين تنظيم الانتخابات البرلمانية المقبلة. |
En la actualidad, este se ha reanudado en el Marco permanente de diálogo (CPD), que reúne al Gobierno y a los partidos de la oposición. | UN | ويُستأنف حالياً الحوار الجمهوري عن طريق الإطار الدائم للحوار الذي يضم الحكومة وأحزاب المعارضة. |
Insto al Gobierno de Burundi y a los partidos políticos a que pongan en marcha una campaña pública contra la violencia política antes de las elecciones de 2015. | UN | وإنني أحث حكومة بوروندي والأحزاب السياسية على إطلاق حملة عامة لمكافحة العنف السياسي قبل انتخابات 2015. |
La nueva ley electoral garantiza expresamente a todos los candidatos a diputados y a los partidos políticos el pleno e igual acceso a los medios de difusión estatales durante la campaña electoral. | UN | وقد ضمن قانوننا الانتخابي الجديد مباشرة لكافة المرشحين للنيابة والأحزاب السياسية المساواة المطلقة في الوصول إلى وسائل الإعلام الجماهيرية التابعة للدولة أثناء الحملة الانتخابية. |
:: Encomendó al Facilitador, el Presidente Adjunto Zuma, que ayudara al Gobierno de Transición de Burundi y a los partidos de Burundi a llegar sin demora a un compromiso sobre los asuntos pendientes relativos a la distribución del poder; | UN | :: كلف الميسر، نائب الرئيس زوما بمساعدة حكومة بوروندي الانتقالية والأحزاب البوروندية على التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا العالقة المتعلقة بتقاسم السلطة دون تأخير؛ |
Invita a los congoleños a que se movilicen pacíficamente para llevar a buen puerto ese proceso e insta en particular a los candidatos y a los partidos políticos a que se abstengan de realizar cualquier acción que pueda perturbar el proceso. | UN | ويدعو الكونغوليين إلى التعبئة للعملية الانتخابية ومن أجل أن تتم بشكل سلمي، كما يحث المرشحين والأحزاب السياسية على وجه الخصوص على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعكر صفو هذه العملية. |
Los tribunales administrativos también ofrecen protección contra la inactividad de las autoridades administrativas y son competentes en cuestiones relativas a las elecciones y a los partidos y movimientos políticos. | UN | وتؤمن المحاكم الإدارية أيضاً الحماية من تقاعس السلطات الإدارية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة، وتتمتع بسلطة قضائية في المسائل المتصلة بالانتخابات والأحزاب والحركات السياسية. |
:: Intensificar las peticiones a las autoridades para que se aumente el número de mujeres en los puestos de adopción de decisiones y a los partidos políticos para que las sitúen en mejor lugar en las listas electorales; | UN | :: تطوير أنشطة الدعوة لدى السلطات والأحزاب السياسية للزيادة من عدد النساء في مناصب صنع القرار، وتحسين ترتيبهن في القوائم الانتخابية؛ |
La composición actual del Congreso muestra a AE y a la RPCR con 16 escaños cada uno, al Frente Nacional con 4, y a los partidos independentistas con los 18 escaños restantes. | UN | ويضم التشكيل الحالي لمجلس النواب حزبي المستقبل المشترك والتجمع المعارض ولكل منهما 16 مقعدا، والجبهة الوطنية ولها 4 مقاعد، والأحزاب الداعية للاستقلال ولها 18 مقعدا. |
Este diálogo ayudaría a la Comisión Electoral Nacional y a los partidos políticos a llegar a un acuerdo con respecto a las normas y la organización de las elecciones. | UN | وسوف يساعد هذا الحوار لجنة الانتخابات الوطنية والأحزاب السياسية على التوصل إلى نهج متفق عليه بشأن قواعد الانتخابات وتنظيمها. |
Insto al Gobierno y a los partidos políticos a que prosigan sus esfuerzos para mantener la independencia y la credibilidad de la Comisión Electoral Nacional Independiente. | UN | وأحث الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة ومصداقيتها. |
Insto a la comisión y a los partidos políticos a que prosigan el diálogo en los foros apropiados, incluso en el Foro de Partidos Políticos, y a que trabajen mancomunadamente de buena fe para superar los puntos de controversia. | UN | وأحث اللجنة والأحزاب السياسية على مواصلة هذا الحوار في المنتديات المناسبة، بما في ذلك منتدى الأحزاب السياسية، والعمل معا بحسن نية على تجاوز نقاط الخلاف. |
En una declaración que realicé al día siguiente de las elecciones, felicité al pueblo, al Gobierno y a los partidos políticos de Myanmar por el desarrollo pacífico y en gran medida ordenado de las elecciones para cubrir los escaños parlamentarios vacantes. | UN | وفي بيان صدر في اليوم التالي للانتخابات، هنأتُ الشعب والحكومة والأحزاب السياسية في ميانمار على الطريقة السلمية والمنظمة للغاية التي جرى بها التنافس على المقاعد البرلمانية الشاغرة. |
Insto al Gobierno y a los partidos políticos a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar que los jóvenes no se vean expuestos a manipulaciones políticas que puedan dar lugar a actos de violencia e intimidación. | UN | وإنني أحث الحكومة والأحزاب السياسية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تعريض الشباب للتلاعب السياسي الذي قد يؤدي إلى أعمال عنف وترويع. |
En Argentina, una plataforma de código abierto llamada DemocracyOS está ayudando al parlamento y a los partidos políticos. | TED | وفي الأرجنتين، يوجد منصة مفتوحة المصدر تدعى DemocracyOS تقوم بجلب المشاركة للبرلمانات والأحزاب السياسية. |
La Plataforma de Acción de Beijing compromete a los gobiernos y a los partidos políticos a brindar a las mujeres igualdad de acceso a la plena participación en el poder y a las estructuras de adopción de decisiones, incluyendo entre otras cosas metas concretas y, si fuera necesario, medidas positivas. | UN | ويُلزِم منهاج عمل بيجين الحكومات والأحزاب السياسية بإتاحة الإمكانية المساوية للنساء للمشاركة الكاملة في هياكل السلطة وصنع القرار، عن طريق جملة أمور منها تعيين أهداف محددة، واتخاذ إجراءات إيجابية إذا اقتضى الأمر. |
Como también se señaló en el informe provisional, la protección de los derechos humanos ha mejorado en la parte del país que está bajo control del Gobierno, donde se ha desmovilizado a los niños soldados y se han levantado las restricciones impuestas a las organizaciones no gubernamentales y a los partidos políticos. | UN | 35 - وقالت إن حماية حقوق الإنسان، كما أشار التقرير المؤقت، تحسنت في الجزء الذي تسيطر عليه الحكومة من البلد، بتسريح الجنود الأطفال ورفع القيود عن المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية. |
En la Conferencia se consiguió reunir a los Gobiernos y a los partidos de la oposición de la mayoría de los países asiáticos para que compartieran sus opiniones, experiencias y prácticas óptimas en la tarea de abordar las necesidades de sus ciudadanos. | UN | وقد جمع المؤتمر بنجاح الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة، على حد سواء، من معظم البلدان الآسيوية لتتشاطر وجهات نظرها، وخبراتها وأفضل ممارساتها في تلبية احتياجات الشعوب. |