Las actividades de creación de asentamientos afectan de igual manera los derechos a la vida, a la propiedad y a los servicios básicos. | UN | ويؤثر النشاط الاستيطاني كذلك على الحقوق في الحياة والملكية والخدمات الأساسية. |
Valoró positivamente la ayuda prestada por Noruega y el Japón para facilitar el acceso de las personas con discapacidad a la educación y a los servicios básicos. | UN | ورحبت بالمساعدة التي تقدمها النرويج واليابان لتيسير إمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además, la pérdida de medios de sustento y del acceso a la educación y a los servicios básicos continuará repercutiendo desfavorablemente en la población. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيظل فقدان سبل كسب الرزق وفرص الحصول على التعليم والخدمات الأساسية يؤثر سلبا في السكان. |
Su delegación concede gran importancia a la función de ONU-Hábitat para abordar la peligrosa situación en los territorios palestinos ocupados, donde se niega a los palestinos el acceso a la vivienda y a los servicios básicos. | UN | 22 - وذكر أن وفده يولي أهمية كبيرة لدور برنامج الموئل في مواجهة الحالة الخطرة التي تتسم بها المناطق الفلسطينية المحتلة حيث يحال بين الفلسطينيين والوصول إلى المأوى والخدمات الأساسية. |
Es claro que nuestros esfuerzos en el ámbito del saneamiento deben ir acompañados de medidas que garanticen el acceso al agua potable y a los servicios básicos de atención de la salud. | UN | ومن الواضح أن جهودنا في مجال الصرف الصحي لا بد أن تقترن باتخاذ خطوات وتدابير مناسبة لكفالة الحصول على مياه الشرب المأمونة والخدمات الأساسية للرعاية الصحية. |
Por tanto, las orientaciones principales de la estrategia gubernamental de desarrollo hacen hincapié en la puesta en práctica de una política social destinada a lograr el bienestar de la población mediante, en particular, un mayor acceso de los ciudadanos a los equipos y a los servicios básicos. | UN | وتؤكد بذلك التوجهات الرئيسية لاستراتيجية التنمية الحكومية على تنفيذ سياسة اجتماعية تهدف إلى تحقيق رفاه السكان عن طريق جملة أمور من بينها زيادة وصول المواطنين إلى المعدات والخدمات الأساسية. |
Otro representante dijo que el derecho al agua y a los servicios básicos debía recibir mayor consideración en el contexto del adelanto de la justicia y la sostenibilidad ambiental. | UN | وقال ممثل آخر إن الحق في المياه والخدمات الأساسية ينبغي أن يولى له اعتبار أكبر في سياق تعزيز العدالة والاستدامة البيئية. |
Desde la perspectiva de su mandato, el Relator Especial espera intensificar la cooperación con el UNICEF y la secretaría de la iniciativa CAN en la esfera del derecho de los niños a la vivienda y a los servicios básicos. | UN | ويتطلع المقرر الخاص، من منظور ولايته، إلى مزيد من التعاون مع اليونيسيف وأمانة " المدن الصديقة للطفل " في مجال حق الطفل في السكن والخدمات الأساسية. |
La corrupción, además de afectar al público en general, causa también la reducción de la inversión, la polarización social, la falta de respeto al estado de derecho y a los derechos humanos, la realización de prácticas no democráticas y la desviación de fondos destinados al desarrollo y a los servicios básicos. | UN | كما يتسبب الفساد، بصرف النظر عن التأثير على الجمهور عامة، في تقليل الاستثمار والاستقطاب الاجتماعي وعدم احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والممارسات المتنافية مع الديمقراطية واختلاس الأموال الموجهة للتنمية والخدمات الأساسية. |
En el Chad se está ejecutando un importante programa por un monto de 13 millones de dólares, financiado gracias a los ingresos petroleros administrados por el Banco Mundial y el Gobierno y que tiene por objetivo mejorar el acceso a la vivienda y a los servicios básicos en zonas de bajos ingresos, así como fomentar la capacidad de los distintos interesados. | UN | وفي تشاد، يجري تنفيذ برنامج ضخم بتكلفة قدرها 13 مليون دولار، تمول من عائدات النفط التي يديرها البنك الدولي والحكومة. ويهدف البرنامج إلى تحسين فرص الحصول على السكن والخدمات الأساسية في المناطق المنخفضة الدخل وإلى توفير وسائل بناء القدرات لمختلف الجهات المعنية. |
A pesar de los esfuerzos realizados para promover el desarrollo de los recursos humanos, en muchos países en desarrollo el acceso a la educación y formación, a una atención de la salud adecuada y a los servicios básicos sigue siendo limitado. | UN | 2 - ورغم الجهود المبذولة لتعزيز تنمية الموارد البشرية، فإن الحصول على التعليم والتدريب والرعاية الصحية الكافية والخدمات الأساسية لا يزال محدودا في العديد من البلدان النامية. |
El informe reconoce las dificultades a las que se enfrentan las mujeres viudas y divorciadas para acceder a las oportunidades económicas y a los servicios básicos (párr. 40). | UN | 19 - يقر التقرير بالصعوبات التي تواجهها الأرامل والمطلقات في الحصول على الفرص الاقتصادية والخدمات الأساسية (الفقرة 40). |
46. Jordania comparte la inquietud de la Comisión Asesora del Organismo con respecto al muro de separación, los cierres y otras restricciones impuestas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental y Gaza, que obstaculizan el acceso al trabajo, a los bienes y a los servicios básicos, y reducen la capacidad del Organismo en relación con el transporte del personal y la asistencia humanitaria a los lugares en que se precisan. | UN | 46 - ويشاطر الأردن اللجنة الاستشارية للوكالة القلق بشأن جدار الفصل، وعمليات الإغلاق، والقيود الأخرى التي تفرضها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وغزة، والتي تعوق الوصول إلى الوظائف والسلع والخدمات الأساسية وتحد من قدرة الوكالة على نقل الموظفين، والمساعدات الإنسانية إلى من هم بحاجة إليها. |
26. Pese a las explicaciones dadas por la delegación durante el diálogo, el Comité sigue preocupado por el impacto dramático y desproporcionado que el bloqueo y las operaciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel tienen en el derecho de los palestinos a la vivienda y a los servicios básicos en la Franja de Gaza. | UN | 26- وعلى الرغم من التفسيرات التي قدمها الوفد خلال الحوار، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأثير الكبير وغير المتناسب للحصار الذي يفرضه جيش الدفاع الإسرائيلي ولعملياته العسكرية على حق الفلسطينيين في السكن والخدمات الأساسية في قطاع غزة. |
a) La formulación y aplicación de estrategias nacionales de planificación urbana que den prioridad al mejoramiento del acceso de los habitantes de los barrios marginales a una vivienda adecuada y a los servicios básicos y la infraestructura, incluidos el agua y saneamiento mejorados, el transporte, la energía, la salud y la educación; | UN | (أ) صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية الحضرية تعطي الأولوية لتحسين فرص حصول سكان الأحياء الفقيرة على السكن الملائم والخدمات الأساسية والهياكل الأساسية الملائمة، بما في ذلك تحسين خدمات المياه والمرافق الصحية، والنقل والطاقة والصحة والتعليم؛ |
26) Pese a las explicaciones dadas por la delegación durante el diálogo, el Comité sigue preocupado por el impacto dramático y desproporcionado que el bloqueo y las operaciones militares de las Fuerzas de Defensa de Israel tienen en el derecho de los palestinos a la vivienda y a los servicios básicos en la Franja de Gaza. | UN | (26) وعلى الرغم من التفسيرات التي قدمها الوفد خلال الحوار، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأثير الكبير وغير المتناسب للحصار الذي يفرضه جيش الدفاع الإسرائيلي ولعملياته العسكرية على حق الفلسطينيين في السكن والخدمات الأساسية في قطاع غزة. |