"y a los servicios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات العامة
        
    Según la Ley enmendada de Empresas del Estado y la Ley del Sector Estatal, se exige a las empresas del Estado y a los servicios públicos ordinarios que mantengan programas de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وبموجب القانون المعدل لقانون المشاريع الحكومية وقانون القطاع العام، فإن المشاريع الحكومية والخدمات العامة العادية بإقامة برامج لتحقيق تكافؤ الفرص في العمل.
    Consideramos que estas políticas deben garantizar el acceso de todos a los recursos productivos, a las oportunidades y a los servicios públicos, aumentar la protección social y disminuir la vulnerabilidad. UN ونعتقد أن هذه السياسيات لا بد أن تكفل الحصول على الموارد الإنتاجية والفرص والخدمات العامة وتعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيف الضعف.
    Estos fenómenos las empujan en forma gradual hacia la periferia de los centros urbanos, poniendo en peligro su capacidad de tener acceso al empleo y a los servicios públicos y de ejercer el derecho a participar en la vida cultural. UN وبينما تدفع هذه الظواهر بالفقراء تدريجيا إلى أطراف المراكز الحضرية، تتناقص قدرتهم على الحصول على الوظائف والخدمات العامة وعلى التمتع بالحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    Bélgica se dotó en 2008 de un Plan federal de lucha contra la pobreza que contiene 59 medidas específicas sobre ingresos, empleo, salud, vivienda y acceso a la energía y a los servicios públicos. UN وفي عام 2008، وضعت بلجيكا خطة اتحادية للقضاء على الفقر تتضمن 59 إجراء محدداً في مجال الدخل والعمالة والصحة والسكن والحصول على الطاقة والخدمات العامة.
    En la ejecución de dicha estrategia, el Estado parte debe asegurarse de que se adopten medidas concretas para mejorar las condiciones de vida de estas comunidades facilitando su acceso a una vivienda adecuada, a la educación, a los servicios de salud, al empleo y a los servicios públicos. UN وينبغي للدولة الطرف عند تنفيذ هذه الاستراتيجية أن تكفل اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين ظروف معيشة هذه المجتمعات بتحسين سبل حصولها على السكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية والعمل والخدمات العامة.
    En la ejecución de dicha estrategia, el Estado parte debe asegurarse de que se adopten medidas concretas para mejorar las condiciones de vida de estas comunidades mejorando su acceso a una vivienda adecuada, a la educación, a los servicios de salud, al empleo y a los servicios públicos. UN وينبغي للدولة الطرف عند تنفيذ هذه الاستراتيجية أن تكفل اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين ظروف معيشة هذه المجتمعات بتحسين سبل حصولها على المسكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية والعمل والخدمات العامة.
    Por ello, el Perú ha implementado varias acciones y políticas dirigidas a atender a los más pobres y excluidos para aumentar el acceso a la educación y a los servicios públicos de calidad, la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN وأشارت إلى أن بيرو نفذت لذلك عددا من التدابير والسياسات الموجهة إلى الفقراء والمهمشين، وخاصة من حيث الحصول على التعليم والخدمات العامة الجيدة النوعية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En 2008, Bélgica adoptó un plan federal de lucha contra la pobreza que prevé 59 medidas concretas en materia de ingresos, empleo, salud, vivienda y acceso a la energía y a los servicios públicos. UN وضعت بلجيكا عام 2008 خطة اتحادية لمكافحة الفقر تتضمن 59 تدبيراً محدداً متعلقاً بالدخل والعمالة والصحة والسكن والحصول على الطاقة والخدمات العامة.
    17. El Comité considera preocupante que determinados grupos étnicos vean limitado su acceso al sistema de bienestar social y a los servicios públicos a causa de barreras lingüísticas y de la escasa disponibilidad de dichos servicios en las zonas donde viven. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض المجموعات الإثنية لا تحصل بصورة ملائمة على خدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات العامة بسبب العوائق اللغوية وعدم توافر هذه الخدمات بالقدر الكافي في المناطق التي تعيش فيها هذه المجموعات.
    Afirmó que, en la ejecución de dicha Estrategia, Portugal debía velar por la mejora de las condiciones de vida de estas comunidades aumentando su acceso a una vivienda adecuada, a la educación, a los servicios de salud, al empleo y a los servicios públicos. UN ودعت اللجنة البرتغال إلى الحرص على تحسين الظروف المعيشية لهذه المجتمعات بزيادة فرص حصولها على سكن لائق، وعلى التعليم، والخدمات الصحية، والعمل والخدمات العامة عند تنفيذ هذه الاستراتيجية(112).
    17) El Comité considera preocupante que determinados grupos étnicos vean limitado su acceso al sistema de bienestar social y a los servicios públicos a causa de barreras lingüísticas y de la escasa disponibilidad de dichos servicios en las zonas donde viven. UN (17) تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض المجموعات الإثنية لا تحصل بصورة ملائمة على خدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات العامة بسبب العوائق اللغوية وعدم توافر هذه الخدمات بالقدر الكافي في المناطق التي تعيش فيها هذه المجموعات.
    14. El Sr. Boukadoum (Argelia) señala que, en los últimos años, su Gobierno ha ejecutado tres planes de desarrollo económico para satisfacer la demanda cada vez mayor de vivienda, servicios médicos, alimentos, transporte y acceso al agua y a los servicios públicos. UN 14 - السيد بوقَّدوم (الجزائر): قال إن حكومة بلده نفذت في السنوات الأخيرة ثلاث خطط للتنمية الاقتصادية، بهدف تلبية الطلب المتزايد على المساكن والخدمات الصحية والأغذية وخدمات النقل، والطلب على المياه والخدمات العامة.
    Normalmente se investigan con bastante detalle no sólo los recursos (ingresos) globales del hogar sino también el acceso efectivo a determinados programas asistenciales (alimentación escolar, subsidios alimentarios o de vivienda, etc.) y a los servicios públicos (salud, educación, infraestructura, etc.). UN فباﻹضافة الى تعيين إجمالي موارد )دخل( اﻷسرة المعيشية، تشمل الدراسة أيضا تعيين إمكانية وصول اﻷسرة المعيشية الفعلي الى برامج مساعدة معينة )التغذية في المدارس، ومعونات اﻷغذية أو اﻹسكان الى آخر تلك المعونات( والخدمات العامة )الصحة والتعليم والهياكل اﻷساسية وما اليها( بغرض قياس تأثير هذه البرامج والخدمات وتقييم مقدار تركيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus