Se crearán órganos locales, y a nivel nacional un comité de coordinación integrado por dirigentes de nivel superior apoyará y coordinará el funcionamiento del Gobierno provisional. | UN | ويتعين إنشاء أجهزة محلية، وعلى الصعيد الوطني يتعين أن تقوم لجنة تنسيق من كبار القادة بدعم وتنسيق عمل الحكومة المؤقتة. |
El producto se logró mediante 12 reuniones con autoridades provinciales en Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri y a nivel nacional en Kinshasa | UN | من خلال عقد 12 اجتماعاً مع سلطات المقاطعات في كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وإيتوري، وعلى الصعيد الوطني في كينشاسا |
Ahora es el momento de trabajar colectivamente, bilateralmente, y a nivel nacional para acelerar los progresos hacia el logro de los ODM y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se ha adoptado también la Política Nacional en Materia de Alimentos, destinada a mejorar la seguridad alimentaria en los hogares y a nivel nacional. | UN | وهناك أيضاً السياسة الغذائية الوطنية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية وعلى المستوى الوطني. |
La reconciliación tiene lugar en diferentes planos de la sociedad, entre las víctimas y los autores de los hechos, entre grupos y a nivel nacional. | UN | والمصالحة تتم على مختلف مستويات المجتمع، بين الضحايا والجناة، وفي صفوف المجموعات، وعلى المستوى الوطني. |
Se expone por distritos y a nivel nacional. | UN | وتُبيّن هذه التغطية على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني. |
Con tal motivo, se celebraron actos en la Sede de las Naciones Unidas y a nivel nacional y regional. | UN | وأُقيمت المناسبات في مقر الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Además, contribuirá a la coherencia de la labor operacional a nivel regional por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y, a nivel nacional, por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وستسهم أيضا في كفالة اتساق الأعمال التنفيذية على نطاق المنظومة على الصعيد الإقليمي عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وعلى المستوى القطري عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se publica un informe del Gobierno sobre las lagunas en los sistemas y mecanismos para la incorporación de la perspectiva de género a nivel de los condados y a nivel nacional | UN | صدور تقرير الحكومة عن الثغرات في أنظمة وآليات تعميم المنظور الجنساني على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد الوطني |
Se estableció una estructura para supervisar, analizar y responder a la violencia sexual relacionada con los conflictos en 4 estados y a nivel nacional. | UN | وأنشئ هيكل لرصد العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات وتحليله والتصدي له في 4 ولايات وعلى الصعيد الوطني. |
Existen consejos de seguimiento y detección de la mortalidad materna en cada provincia y a nivel nacional. | UN | ويوجد في كل محافظة وعلى الصعيد الوطني مجالس للرصد والتدقيق في الوفيات النفاسية. |
En la escuela se alienta a las niñas a practicar deportes, y a nivel nacional, las mujeres están en libertad de practicar cualquier deporte que deseen. | UN | إذ يجري تشجيع البنات في المدارس على الاشتراك في اﻷلعاب الرياضية، وعلى الصعيد الوطني للمرأة حرية الاشتراك في أية لعبة تريدها. |
81. La distribución del ingreso, en conclusión, se ha mostrado como un buen indicador del grado de equidad o inequidad a nivel internacional y a nivel nacional de una economía y sociedad determinada. | UN | ١٨- لقد تبين أن توزيع الدخل هو، في المحَصﱢلة النهائية، مؤشر جيد لدرجة المساواة أو انعدامها على الصعيد الدولي وعلى الصعيد الوطني في اقتصاد ما وفي مجتمع معيﱠن. |
Los partidos moderados, que apoyan el proceso de Dayton, tienen actualmente la posibilidad de controlar la rama legislativa a todos los niveles de gobierno, en ambas Entidades y a nivel nacional. | UN | وتتوفر حاليا لﻷحزاب المعتدلة المؤيدة لعملية دايتون إمكانية السيطرة على الفروع التشريعية على اختلاف مستويات الحكومة في كلا الكيانين وعلى الصعيد الوطني. |
El año pasado habíamos hablado sobre la importante labor que se estaba realizando en la UIP, y a nivel nacional en la India, en pro de la potenciación del papel de la mujer y para rectificar los desequilibrios en materia de género. | UN | لقد تكلمنا في السنة الماضية عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به في الاتحاد البرلماني الدولي، وعلى الصعيد الوطني في الهند، من أجل تمكين المرأة وتصحيح حالات عدم التوازن بين الجنسين. |
Por lo tanto, la creación de estos centros ha tenido un reflejo directo en la situación de la mujer a nivel familiar y a nivel nacional, como beneficiaria a los servicios que prestan estos centros y como trabajadora y gestora de sus actividades. | UN | وبالتالي فإن ﻹنشاء هذه المراكز انعكاسات وصلة مباشرة بوضع المرأة على مستوى اﻷسرة وعلى المستوى الوطني كمستفيدة من خدمات هذه المراكز وكعاملة ومسيﱠرة ﻷنشطتها. |
En los centros escolares se anima con ahínco a las muchachas a incorporarse a la Unión Nacional de Deporte Escolar (UNSS) y algunas compiten a nivel del Pacífico y a nivel nacional. | UN | وفي المدارس تشجَّع الفتيات بشدة على الانضمام إلى الاتحاد الوطني للرياضة المدرسية، ويشترك بعضهن في المسابقات على مستوى منطقة المحيط الهادئ وعلى المستوى الوطني. |
Estamos aquí para consolidar nuestros esfuerzos colectivos y para concentrarnos en el desarrollo de una relación más pragmática y mutuamente beneficiosa, a fin de que en los años venideros estemos en mejores condiciones de encarar los problemas que ya hemos determinado en conferencias anteriores y a nivel nacional. | UN | ونحن هنا من أجل تعزيز جهودنا الجماعية والتركيز على إنماء علاقة أكثر واقعية وذات منفعة متبادلة حتى نكون في السنوات القادمة أكثر مقدرة على معالجة المشاكل التي سبق أن حددناها في المؤتمرات السابقة وعلى المستوى الوطني. |
y a nivel nacional | UN | القاعدة الشعبية والمستوى الوطني |
Las mujeres de Tonga desempeñan una función central en la reconciliación al mantener agrupadas a sus familias y procurar resolver problemas fundamentales y a nivel nacional. | UN | وأضاف قائلاً إن النساء التونغيات تقمن بدَور محوري في تحقيق المصالحة وذلك بتحقيق ترابط أسرهن والعمل من أجل حَل المشكلات على المستوى الشعبي والمستوى الوطني. |
Sin embargo, le preocupa que el respeto por las opiniones del niño no se ponga adecuadamente en práctica en todas las esferas pertinentes y a nivel nacional y local. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا ينفذ على نحو كاف من الناحية العملية في جميع المجالات ذات الصلة وعلى الصعيدين الوطني والمحلي. |
La mayor parte de las actividades relacionadas concretamente con UNISPACE III ya se han realizado y las que faltan por realizar se están acometiendo en el contexto de la labor intergubernamental en curso de la Comisión en sus órganos subsidiarios y a nivel nacional | UN | تم تنفيذ معظم الأنشطة الخاصة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية ويجري تناول الأنشطة المتبقية في سياق العمل الحكومي الدولي المستمر للجنة في إطار هيئاتها الفرعية وكذلك على الصعيد الوطني |
Funcionamiento efectivo de los mecanismos de cooperación policial entre las entidades y a nivel nacional y regional | UN | فعالية عمل آليات تعاون الشرطة على صعيد الكيانين والصعيدين الوطني والإقليمي |