"y a otras organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من المنظمات
        
    • والمؤسسات اﻷخرى
        
    • وغيرها من مؤسسات
        
    • وسائر المنظمات
        
    • والمنظمات الأخرى
        
    • وسائر مؤسسات
        
    • وغيره من المنظمات
        
    • ومنظمات أخرى
        
    • وكذلك المنظمات
        
    • وإلى المنظمات الأخرى
        
    • وغيرها من المؤسسات
        
    • وغيرهما من المنظمات
        
    • وسائر المؤسسات
        
    • وغيرهما من مؤسسات
        
    • وغيرها من منظمات
        
    Con miras a la consecución de estos objetivos la Comisión ofreció desde sus inicios su cooperación al Comité Olímpico Internacional y a otras organizaciones deportivas. UN وإنما قدمت اللجنة تعاونها الى لجنة اﻷلعاب اﻷولمبية الدولية وغيرها من المنظمات الرياضية سعيا الى هذه اﻷهداف.
    • Apoyo de los poderes públicos a los refugios de mujeres y a otras organizaciones no gubernamentales que ayudan a las víctimas de la violencia en el hogar. UN • الدعم الحكومي لحركة ملاجئ المرأة وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف العائلي.
    La Asamblea tal vez desee renovar su llamamiento a todos los Estados, a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas peticiones que les han hecho la Asamblea y el Consejo de Seguridad. UN وقد ترى الجمعية العامة أيضا أن تجدد نداءها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تمتثل لشتى الطلبــات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    6. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que continúen y aumenten sus programas de asistencia al Territorio a fin de fortalecer, desarrollar y diversificar su economía; UN ٦ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل وأن تزيد برامجها لتقديم المساعدة لﻹقليم بغية تعزيز اقتصاده وتنميته وتنويعه؛
    La Asamblea decidió distribuir los criterios y directrices a los Estados miembros y a otras organizaciones internacionales. UN وقررت الجمعية نشر المعايير والمبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية.
    El OSACT invitó al IPCC y a otras organizaciones pertinentes a proseguir y redoblar sus esfuerzos en esta esfera. UN ودعت الهيئة الفرعية الفريق الحكومي الدولي والمنظمات الأخرى المختصة إلى مواصلة وتدعيم جهودها في هذا الميدان.
    La inseguridad predominante obligó al ACNUR y a otras organizaciones humanitarias a evacuar a todo su personal. UN كذلك فإن انعدام الأمن السائد قد أرغم المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية على إجلاء جميع موظفيها.
    La inseguridad predominante obligó al ACNUR y a otras organizaciones humanitarias a evacuar a todo su personal. UN كذلك فإن انعدام الأمن السائد قد أرغم المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية على إجلاء جميع موظفيها.
    Varias convenciones regionales establecen la obligación de notificar esos hechos sin demora a los Estados que se puedan ver afectados, a comisiones u organismos regionales y a otras organizaciones competentes. UN وهناك عدة اتفاقات إقليمية تنص على القيام، دون إبطاء، بتوجيه إخطار إلى الدول التي يُحتمل أن تتأثر وإلى اللجنة أو الوكالة الإقليمية وغيرها من المنظمات المختصة.
    Recordando su invitación a las organizaciones de indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales a que consideraran las aportaciones que podrían hacer para contribuir al éxito del Decenio, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN " وإذ تذكر بدعوتها الموجهة إلى منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات غير الحكومية للنظر في المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    Es más; creemos firmemente que el impacto humanitario de la sanciones podría mitigarse eximiendo a las Naciones Unidas y a otras organizaciones humanitarias bien establecidas, tales como la Federación Internacional, y facilitando su trabajo en el terreno. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷثر اﻹنساني للجزاءات يمكن تخفيفه بإعفاء منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الراسخة القدم، كالاتحاد الدولي، وبتسهيل عملها في الميدان.
    9. Pide a los organismos especializados, a las comisiones regionales y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que examinen con los gobiernos y en asociación con las poblaciones indígenas, por los conductos apropiados, de qué manera pueden contribuir al éxito del Decenio, y que transmitan sus recomendaciones al Consejo Económico y Social; UN ٩ - تطلب الى الوكالات المتخصصة واللجان الاقليمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر مع الحكومات وبمشاركة من السكان اﻷصليين في الكيفية التي تستطيع أن تساهم بها في نجاح العقد، من خلال السبل الملائمة، وأن تحيل توصياتها في هذا الشأن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    4. Invita a los organismos especializados y a otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, dentro de sus respectivas esferas de competencia, brinden asistencia para que los estudiantes refugiados de Palestina puedan cursar estudios superiores; UN ٤ - تدعو الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة الى الاستمرار، كل في مجال اختصاصها، في تقديم المساعدات للتعليم العالي للطلاب اللاجئين الفلسطينيين؛
    4. Invita a los organismos especializados y a otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, dentro de sus respectivas esferas de competencia, brinden asistencia para que los estudiantes refugiados de Palestina puedan cursar estudios superiores; UN ٤ - تدعو الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة الى الاستمرار، كل في مجال اختصاصها، في تقديم المساعدات للتعليم العالي للطلاب اللاجئين الفلسطينيين؛
    4. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que continúen y aumenten sus programas de asistencia al Territorio a fin de fortalecer, desarrollar y diversificar su economía; UN ٤ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل وأن تزيد برامجها لتقديم المساعدة لﻹقليم بغية تعزيز اقتصاده وتنميته وتنويعه؛
    4. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que continúen y aumenten sus programas de asistencia al Territorio a fin de fortalecer, desarrollar y diversificar su economía; UN ٤ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل وأن تزيد برامجها لتقديم المساعدة لﻹقليم بغية تعزيز اقتصاده وتنميته وتنويعه؛
    4. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que continúen y aumenten sus programas de asistencia al Territorio a fin de fortalecer, desarrollar y diversificar su economía; UN ٤ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل وأن تزيد برامجها لتقديم المساعدة لﻹقليم بغية تعزيز اقتصاده وتنميته وتنويعه؛
    13. Invita a las organizaciones de las poblaciones indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales interesadas a que consideren las aportaciones que pueden hacer al éxito del Decenio a través de objetivos, programas y actividades concretos, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas; UN ٣١ ـ تدعو منظمات السكان اﻷصليين وسائر المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر، إلى أن تنظر في أمر المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد، من خلال أهداف وبرامج وأنشطة محددة، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛
    Por lo general, las Naciones Unidas instan a los Estados Miembros y a otras organizaciones a que observen esos días, semanas o decenios de acuerdo con sus intereses y prioridades. UN وبصورة عامة، تطلب الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى أن تحتفل بهذه الأيام أو الأسابيع أو العقود بطرائق تنعكس فيها اهتمامات تلك الدول والمنظمات وأولوياتها.
    9. Exhorta a los organismos especializados y a otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas a que: UN ٩ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة ما يلي:
    Ha llegado el momento de que el Gobierno soberano del Líbano extienda su control a todo su territorio y disuelva a Hizbollah y a otras organizaciones terroristas. UN فقد آن الأوان لحكومة لبنان ذات السيادة أن تبسط سيطرتها على كافة أراضيها، وأن تحل حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية.
    Reposición de las existencias para el despliegue estratégico a raíz de las transferencias a las misiones de mantenimiento de la paz y a otras organizaciones de las Naciones Unidas UN تجديد مخزون النشر الاستراتيجي نتيجة المبالغ التي حولت إلى بعثات حفظ السلام ومنظمات أخرى في الأمم المتحدة
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى بتقديم تقارير هي اﻷخرى.
    80. En la redacción de los informes del Gobierno, los ministerios y organismos competentes preparan la documentación necesaria sobre las cuestiones que les conciernen y el Ministerio de Relaciones Exteriores la incorpora en un informe que presenta al Secretario General de las Naciones Unidas y a otras organizaciones que corresponda. UN 80- وعند إعداد التقارير الحكومية، تقوم الوزارات والوكالات المعنية بالأعمال التحضيرية اللازمة بشأن القضايا التي تدخل في مجال اختصاصها، وتدرج وزارة الشؤون الخارجية هذه القضايا في تقرير وتقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى المنظمات الأخرى المعنية.
    · Pedir a las Partes y a otras organizaciones e instituciones interesadas que sigan formulando observaciones sobre los elementos mencionados en la presente nota; UN :: أن يلتمس من الأطراف وغيرها من المؤسسات والمنظمات المهتمة المزيد من التعليقات بشأن العناصر الواردة في هذه المذكرة؛
    Recomendaciones dirigidas a la secretaría de la UNCTAD, al Banco Mundial y a otras organizaciones internacionales UN التوصيات الموجهة إلى أمانة اﻷونكتاد والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية
    A nivel regional y subregional, el Programa de Acción invita a las comisiones regionales y a otras organizaciones de las Naciones Unidas a que participen en las actividades complementarias de la Conferencia, mediante la adopción de medidas adecuadas en materia de población y desarrollo. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، يدعو برنامج العمل اللجان اﻹقليمية وسائر المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة إلى الاشتراك في متابعة المؤتمر من خلال وضع إجراءات مناسبة بشأن التنمية والسكان.
    a) Aplicar las estrategias y prioridades establecidas por la Junta Ejecutiva de Gestión de Servicios relativas a la prestación de servicios por parte de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi al PNUMA, a ONU-Hábitat y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en Kenya, cuando corresponda; UN (أ) تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات، حسب ما يقرره مجلس إدارة الخدمات التنفيذية، فيما يتعلق بتوفير مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الخدمات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وغيرهما من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في كينيا؛ حسب الاقتضاء؛
    Los gobiernos deberían apoyar activamente a las organizaciones de consumidores y a otras organizaciones de la sociedad civil en la promoción del consumo sostenible. UN وينبغي أن تدعم الحكومات بنشاط منظمات المستهلكين وغيرها من منظمات المجتمع المدني في تشجيعها ﻷنماط الاستهلاك المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus