"y a otros asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشركاء الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء
        
    • وسائر الشركاء
        
    • وغيره من الشركاء
        
    • وغيرهم من الشركاء
        
    • وشركاء آخرين
        
    • والشركاء الآخرون
        
    • وغيرها من شركاء
        
    • وللشركاء
        
    • وسائر شركاء
        
    Estas y otras actividades similares en otras regiones hicieron posible llegar a más de 450 funcionarios de las Naciones Unidas y a otros asociados. UN وبفضل هذه الأنشطة وأنشطة مماثلة في مناطق أخرى، أمكن الوصول إلى أكثر من 450 من موظفي الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Se informó al Gobierno y a otros asociados que esta era la última misión oficial del Representante Especial en Camboya. UN وأحاط الممثل الخاص الحكومة والشركاء الآخرين علماً بأن هذه هي آخر بعثة رسمية له إلى كمبوديا.
    Por ello exhortó a los países desarrollados y a otros asociados para el desarrollo a que cumplieran su compromiso en relación con los países en desarrollo sin litoral. UN ولذلك أهاب بالدول النامية وغيرها من الشركاء في التنمية أن يحترموا التزاماتهم نحو البلدان النامية غير الساحلية.
    El orador insta a las Naciones Unidas y a otros asociados para el desarrollo a que continúen brindando apoyo a los países de ingresos medios. UN وحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان المتوسطة الدخل.
    :: En segundo lugar, en lo que concierne a las ONG y a otros asociados en el desarrollo, en este caso ONG UN :: ومن ناحية ثانية، وفيما يتصل بالمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء في التنمية، وهم منظمات غير حكومية كذلك،
    Estamos muy agradecidos al Fondo Mundial y a otros asociados para el desarrollo por habernos prestado apoyo financiero, que nos ha permitido llegar hasta aquí. UN ونحن ممتنون شديد الامتنان للصندوق العالمي وغيره من الشركاء الإنمائيين لتزويدنا بالدعم المالي الذي مكننا حتى الآن من أن نبلغ ما وصلنا إليه.
    Instamos a las Naciones Unidas y a otros asociados a que continúen apoyando a dicho Centro. UN ونتوجه بالنداء إلى الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لمواصلة دعم المركز.
    Los resultados de la gestión sostienen y mejoran las contribuciones a las Naciones Unidas y a otros asociados UN النتائج الإدارية تدعم وتعزز المساهمات في أعمال الأمم المتحدة والشركاء الآخرين
    También pidió a las Naciones Unidas y a otros asociados que apoyaran la iniciativa, en particular mediante la prestación de apoyo financiero y logístico. UN ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي.
    La OMS prestará apoyo a los gobiernos y a otros asociados pertinentes en lo que respecta a la institucionalización de la capacidad para vigilar y actualizar periódicamente las bases de datos de modo que conserven su pertinencia para la labor de promoción, programación y formulación de políticas. UN أما منظمة الصحة العالمية، فستدعم الحكومات والشركاء الآخرين الملائمين في مجال ترسيخ القدرة على رصد قواعد البيانات المقامة وتحديثها بصورة دورية بحيث تحتفظ بصلتها بالدعوة والبرمجة ورسم السياسات.
    A este respecto, el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional, a los organismos humanitarios y a otros asociados para que presten asistencia a estos refugiados y personas desplazadas y ayuden a la desmovilización y la reinserción de los excombatientes. UN ووجهت اللجنة في هذا الشأن نداء إلى المجتمع الدولي وإلى المنظمات الإنسانية والشركاء الآخرين من أجل تقديم مساعدة إلى هؤلاء اللاجئين والمشردين، وتقديم دعم إلى تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    La Relatora Especial, siempre que sea posible, hará todo cuanto esté a su alcance para verificar la información y velar por que la fuente sea digna de crédito, recurriendo al ACNUDH y a otros asociados en el terreno. UN وتسعى المقررة الخاصة، كلما كان ذلك ممكناً، إلى التحقق من المعلومات وضمان موثوقية المصدر، من خلال المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء في هذا المجال.
    Asimismo, alienta a las instituciones nacionales a intercambiar información sobre sus mejores prácticas, apoya el fortalecimiento de sus redes regionales y facilita su acceso a los equipos de las Naciones Unidas en los países y a otros asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تشجع المفوضية على مشاطرة أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسر اتصالها بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La Unión Africana se ha dirigido a las Naciones Unidas y a otros asociados para que asistan en la dotación del personal de su misión para las tareas de planificación y gestión con base en Addis Abeba. UN وقد فاتح الاتحاد الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء للمساعدة على توفير الموظفين لهيكل قدرات التخطيط والإدارة لبعثته المتمركز في أديس أبابا.
    Su país agradece a los organismos especializados de las Naciones Unidas, a las instituciones financieras internacionales, a los países donantes y a otros asociados por haber brindado asistencia y apoyo para abordar los problemas de la cuenca del Mar Aral. UN وتدين كازاخستان بالامتنان لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والمؤسسات المالية الدولية، والبلدان المانحة، وغيرها من الشركاء لما قدموه من مساعدة ودعم في معالجة مشاكل حوض بحر آرال.
    Examinan la pertinencia del programa en cuestión y los resultados logrados, en particular la calidad de los servicios de apoyo técnico que prestan los centros regionales a las oficinas en los países y a otros asociados nacionales o regionales. UN وهي تدرس جدوى البرامج والنتائج المحقَّـقة، بما في ذلك نوعية خدمات الدعم التقني التي تقدمها المراكز الإقليمية إلى المكاتب القطرية وغيرها من الشركاء الوطنيـين أو الإقليميـين.
    13. Invita a la comunidad internacional y a otros asociados pertinentes a que consideren la posibilidad de participar voluntariamente en la Alianza para las Montañas; UN " 13 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية الطوعية؛
    14. Invita a la comunidad internacional y a otros asociados pertinentes a que consideren la posibilidad de sumarse a la Alianza para las Montañas; UN 14 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية؛
    En respuesta a las medidas de austeridad del Gobierno, es preciso alentar al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y a otros asociados a que ayuden al Gobierno a centrar sus prioridades y a que consoliden los recursos, lo que supone concentrarse en un número limitado de programas transformadores adaptados a esas prioridades y con posibilidades de intensificarse. UN واستجابة لتدابير التقشف الحكومية، ينبغي تشجيع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء على مساعدة الحكومة على تركيز أولوياتها وينبغي لهم حشد الموارد من خلال التركيز على عدد محدود من البرامج التحويلية التي تتلاءم مع هذه الأولويات ويمكن توسيع نطاقها.
    Además, el Representante Especial invita a los representantes de la Unión Africana y a otros asociados bilaterales y multilaterales dos veces al mes a examinar las cuestiones de interés común y coordinar el apoyo en varias esferas fundamentales. UN ويستضيف الممثل الخاص أيضا ممثلي الاتحاد الأفريقي وغيرهم من الشركاء الثنائيين والمتعددين مرتين شهريا لمناقشة المصالح المشتركة ولتنسيق الدعم في العديد من المجالات الرئيسية.
    Deseamos dar las gracias a los donantes internacionales y a otros asociados que han contribuido a la ejecución de programas eficaces en esta esfera. UN ونقدم شكرنا إلى المانحين الدوليين وشركاء آخرين مرتبطين ببرامج فعالة في هذا الميدان.
    A este respecto, se anima alienta a los gobiernos y a otros asociados a establecer un entorno que potencie adecuadamente la entrada de empresas de transferencia de tecnología In thati s contextnection, Governments and other partners are encouraged to generat eestablish an enabling environment suitable for attracting technology-transfer enterprises. UN وفي هذا الخصوص، تُستحث الحكومات والشركاء الآخرون على إيجاد بيئة تمكينية مناسبة لاجتذاب الشركات التي تقوم بنقل التكنولوجيا.
    Quisiera expresar aquí mi gratitud especial a Suecia y a otros asociados de Europa occidental por la asistencia que nos han proporcionado a fin de aumentar la seguridad de nuestro programa de energía nuclear. UN وهنا أود اﻹعراب عن امتنان خاص للسويد وغيرها من شركاء أوروبا الغربية للمساعدة التي تقدمها لزيادة سلامة برنامجنا المتعلق بالطاقة النووية.
    En este sentido, aprovechamos la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento al UNICEF y a otros asociados internacionales por su valioso apoyo y asistencia en nuestros esfuerzos. UN وفي ذلك الصدد، نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن شكرنا الصادق لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وللشركاء الدوليين الآخرين على دعمهم القيم ومساعدتهم لمساعينا.
    40. A fin de facilitar la promulgación de la ley nacional de los derechos de los pueblos indígenas en el Congo, la Oficina Regional para África Central del ACNUDH se unió al sistema de las Naciones Unidas y a otros asociados en iniciativas de promoción. UN 40- ولتسهيل اعتماد القانون الوطني بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الكونغو، انضم أيضاً مكتب المفوضية الإقليمي لوسط أفريقيا إلى منظومة الأمم المتحدة وسائر شركاء آخرين في مبادرات الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus