Quiero aprovechar esta oportunidad para invitar a los Estados Partes y a otros interesados a que se nos unan en Bangkok en esta reunión, que por primera vez se celebrará en Asia. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف وغيرها إلى الانضمام إلينا في بانكوك من أجل ذلك الاجتماع، الذي هو أول اجتماع على الإطلاق يعقد في آسيا. |
10. Invita a las Partes y a otros interesados a ayudar a la secretaría en la elaboración de esos indicadores. | UN | 10 - يدعو الأطراف وغيرها إلى مساعدة الأمانة في تطوير مثل هذه المؤشرات. |
5. Alienta a las Partes y a otros interesados a que: | UN | 5 - يشجع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على ما يلي: |
Asimismo, se invitó a gobiernos y a otros interesados a que consideraran en detalle y determinaran esferas de asociación en las que tenían una especialización o interés particular y en las que podrían participar o que podrían dirigir. | UN | وقد دعيت الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى البحث المتأني، وتحديد مجالات الشراكة التي توجد لديهم دراية بصورة خاصة بشأنها أو اهتمام، والتي يمكن فيها لتلك الأطراف أن تشارك أو أن تقود. |
16. Invita a los Estados Miembros y a otros interesados a que tengan debidamente en cuenta la cuestión de la tecnología agrícola para el desarrollo en las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " 16 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية، في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Se alienta a los Estados y a otros interesados a que apoyen la creación de instituciones similares en otras regiones. | UN | وتشجع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على دعم إنشاء مؤسسات مماثلة في مناطق أخرى. |
Invitó a las Partes y a otros interesados a que propusiesen la candidatura de expertos con conocimientos especializados en mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales para la lista conjunta de expertos en el Instrumental y en mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales. | UN | دعت الأطراف وغيرها من الجهات إلى ترشيح خبراء ذوي دراية محددة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للانضمام إلى سجل خبراء مجموعة الأدوات وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
11. Invita a las Partes y a otros interesados a ayudar a la secretaría en la elaboración de dichos indicadores. | UN | 11 - يدعو الأطراف وغيرها إلى مساعدة الأمانة في تطوير مثل هذه المؤشرات. |
10. Invita a las Partes y a otros interesados a ayudar a la secretaría en la elaboración de esos indicadores. | UN | 10 - يدعو الأطراف وغيرها إلى مساعدة الأمانة في تطوير مثل هذه المؤشرات. |
4. Invita a las Partes y a otros interesados a que aporten contribuciones en especie y voluntarias en apoyo de las actividades fundamentales del Programa de modalidades de asociación; | UN | 4 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم مساهمات عينية وطوعية بهدف دعم الأنشطة الرئيسية لبرنامج الشراكة؛ |
10. Alienta a las Partes y a otros interesados a que hagan contribuciones financieras, en especie o ambas para: | UN | 11 - يشجع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على تقديم مساهمات مالية، أو مساهمات عينية، أو كليهما تحقيقاً لما يلي: |
168. El OSE y el OSACT invitaron a las organizaciones pertinentes y a otros interesados a que participaran en las actividades del programa de trabajo que figura en el anexo I. | UN | 168- ودعت الهيئتان المنظمات المعنية وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المشاركة في أنشطة برنامج العمل الوارد في المرفق. |
38. Invita a los Estados Miembros y a otros interesados a aumentar los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional para examinar la cuestión del desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición como parte integral del programa internacional de desarrollo, inclusive en los procesos intergubernamentales en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " 38 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية بوصفها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية، بما في ذلك في سياق العمليات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Un marco de ese tipo podría servir al Gobierno y a otros interesados a adoptar las decisiones más adecuadas al asignar recursos escasos en el primer decenio del siglo XXI. | UN | ومن شأن مثل هذا الإطار أن يساعد الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين على التوصل إلى قرارات مثلى فيما يتعلق بتخصيص الموارد النادرة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
Asimismo, invitó a las Partes y a otros interesados a hacer uso de las directrices técnicas y a presentar, a más tardar dos meses antes de la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes, por conducto de la Secretaría, observaciones sobre las experiencias en su aplicación. | UN | ودعا المؤتمر أيضاً الأطراف وغيرها من الجهات إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى تقديم تقرير، في موعد لا يتجاوز شهرين قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، والتعليقات بشأن خبراتها في القيام بذلك. |
Exhorta a todas las partes y a otros interesados a que se abstengan de adoptar cualesquiera medidas que puedan exacerbar la situación. | UN | ويحث المجلس جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على عدم اتخاذ أي اجراء قد يزيد الحالة تفاقما. |
Cada sección incluye recomendaciones sobre políticas en las que se insta a los Estados Miembros y a otros interesados a adoptar medidas en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | ويحتوي كل فرع على توصيات في مجال السياسات تدعو الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى اتخاذ إجراءات في مجال عملية متابعة تمويل التنمية. |
1. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones pertinentes y a otros interesados a que apliquen las directrices técnicas, según corresponda, para asegurar la gestión ambientalmente racional de los desechos que contengan plomo; | UN | 1- يحث الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية، بحسب الاقتضاء، من أجل كفالة الإدارة السليمة بيئيا لتلك النفايات المحتوية على رصاص؛ |
El Consejo insta a todas las partes y a otros interesados a que practiquen la máxima moderación y se abstengan de adoptar toda medida que pudiera exacerbar aún más la situación. | UN | " ويحث المجلس جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية على أن تمارس ضبط النفس بأقصى درجة وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يزيد من تفاقم الحالة. |
En su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo de composición abierta invitó a las Partes y a otros interesados a que contribuyeran técnica y financieramente a la iniciación de la labor sobre otras características peligrosas incluidas en el anexo III del Convenio de Basilea. | UN | وفي دورته الأولى دعا الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف وغيرهم إلى المساهمة فنياً ومالياً في بدء العمل بشأن خصائص خطرة أخرى واردة بالملحق الثالث لاتفاقية بازل. |
Expresa su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria, agravada por los recientes desastres naturales, e insta a los Estados Miembros y a otros interesados a que apoyen pronta y generosamente las actividades humanitarias de socorro de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales; | UN | ١١ - يعرب عن قلقه العميق إزاء تردي الحالة اﻹنسانية التي ازدادت سوءا نتيجة الكوارث الطبيعية التي حلت مؤخرا ويحث الدول اﻷعضاء وغيرها من اﻷطراف المعنية على أن تستجيب بسرعة وسخاء لدعم جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية؛ |
La publicidad adversa puede además ayudar a los consumidores y a otros interesados a considerar si desean tratar o no con la organización que cometió el delito. | UN | وقد تساعد الدعاية السلبية أيضا المستهلكين وغيرهم على النظر فيما إذا كانوا سيتعاملون مع المنظمة المنتهكة للقانون. |
Asimismo, invitó a las Partes y a otros interesados a hacer uso de las directrices técnicas y a presentar, a más tardar dos meses antes de la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes, por conducto de la Secretaría, observaciones sobre las experiencias en su aplicación. | UN | ودعا المؤتمر أيضاً الأطراف وجهات أخرى إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى أن تقدِّم، في موعد أقصاه شهرين قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، التعليقات بشأن خبراتها في القيام بذلك. |