"y a que adopten medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأن تتخذ تدابير
        
    • ووضع تدابير
        
    • وعلى اتخاذ تدابير
        
    • وعلى اتخاذ الإجراءات
        
    • وعلى اتخاذ الخطوات
        
    • وأن يتخذا خطوات
        
    12. Insta a todas las partes afganas y a los talibanes en particular a que pongan fin de inmediato a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y a que adopten medidas urgentes para: UN ١٢ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، على أن تنهي دون تأخير جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المرأة والفتاة وأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    10. Insta a todas las partes afganas y a los talibanes, en particular a que pongan fin de inmediato a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y a que adopten medidas urgentes para: UN ١٠ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، على أن تنهي دون تأخير جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات وأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    Invitamos a todos los países africanos a que ratifiquen sin demora la Convención de la OUA relativa a la prevención y la lucha contra el terrorismo, así como los instrumentos similares de las Naciones Unidas y a que adopten medidas jurídicas, diplomáticas, financieras y de otro tipo para luchar contra el terrorismo en los planos nacional, subregional, regional y mundial; UN نهيب بجميع الدول الأفريقية أن تصدق، على سبيل الاستعجال، على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته وعلى صكوك الأمم المتحدة المماثلة وأن تتخذ تدابير قانونية ودبلوماسية ومالية وغيرها من التدابير لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني، ودون الإقليمي، والإقليمي والعالمي،
    29. Insta a los Estados a que adopten las medidas necesarias, conforme a la legislación nacional, para que las víctimas tengan derecho a obtener una reparación o satisfacción justa y adecuada respecto de actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y a que adopten medidas efectivas para impedir la repetición de esos actos; UN 29 - تحث الدول على اعتماد التدابير الضرورية، كما ينص عليها القانون الوطني، لضمان حق الضحايا في التماس الجبر والترضية العادلة والكافية للتعويض عن أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ووضع تدابير فعالة لمنع تكرار هذه الأعمال؛
    5. Alienta a los gobiernos, organizaciones y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a que reúnan y compartan información acerca de todos los aspectos de la trata de mujeres y niñas para facilitar la formulación de medidas contra la trata, y a que adopten medidas apropiadas para crear una mayor conciencia pública del problema; UN ٥ - تشجع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وهيئاتها ذات الصلة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومة على جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار بالنساء والطفلات لتسهيل وضع تدابير لمناهضة هذا الاتجار، وعلى اتخاذ تدابير مناسبة ﻹيجاد وعي جماهيري أفضل بالمشكلة؛
    20. Insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos de Angola, a que faciliten el proceso de reconciliación nacional en Angola y a que adopten medidas en su territorio para facilitar el pleno cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Lusaka; UN " ٢٠ - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول المجاورة ﻷنغولا، على تيسير عملية المصالحة الوطنية، وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم ارتكاب أي أعمال تتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا داخل أقاليمها؛
    La República Islámica del Irán reitera sus llamamientos a las autoridades del país anfitrión a que cumplan con sus obligaciones internacionales en virtud del Acuerdo relativo a la Sede, en particular las secciones 11, 12 y 13, y a que adopten medidas urgentes para rectificar los errores cometidos en el pasado, anular la decisión antes mencionada y evitar estos hechos en el futuro. UN وتكرر جمهورية إيران الإسلامية نداءاتها إلى سلطات البلد المضيف بأن تحترم التزاماتها الدولية بموجب اتفاق المقر، ولا سيما البنود 11 و 12 و 13، وأن تتخذ تدابير عاجلة لتصحيح حالات التقصير الماضية، وتبطل القرار المذكور أعلاه، وتتجنب اتخاذه في المستقبل.
    2. Exhorta a los gobiernos de todos los países productores a que se atengan estrictamente a las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes58, y a que adopten medidas eficaces para prevenir la producción ilícita o la desviación de materias primas de opiáceos a canales ilícitos, especialmente cuando aumenten la producción lícita; UN 2 - يحـث حكومات جميع البلدان المنتجة أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرت لسنة 1961، وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الإنتاج غير المشروع للمواد الخام الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة الإنتاج المشروع؛
    38. Exhorta a los Estados a que, conforme a los recursos disponibles, presten servicios sociales a las víctimas y a los sobrevivientes de la trata y de la explotación sexual, como alojamiento, asesoramiento, atención médica, servicios jurídicos, educación, formación profesional y empleo, y a que adopten medidas para impedir la discriminación contra estas víctimas y su estigmatización; UN 38- تطلب إلى الدول أن تقدم، في حدود الموارد المتاحة، خدمات اجتماعية إلى ضحايا الاتجار وضحايا الاستغلال الجنسي والباقين على قيد الحياة منهم، بما في ذلك المأوى والمشورة والرعاية الطبية والخدمات القانونية والتعليم والتدريب المهني والتوظيف، وأن تتخذ تدابير لمنع التمييز ضد هؤلاء الضحايا ومنع وصمهم؛
    El artículo 33 del Acuerdo es pertinente para todos los Estados, ya que en él se establece que las partes en el Acuerdo deben alentar a quienes no lo son a que pasen a ser partes en él y a que adopten medidas que se adecuen al derecho internacional a fin de desalentar a los buques que enarbolan el pabellón de quienes no son partes a que no realicen actividades que puedan socavar la aplicación del Acuerdo. UN 9 - وتهم المادة 33 من الاتفاق كافة الدول لأنها تنص على أن تشجع الدول الأطراف في الاتفاق الدول غير الأطراف على أن تصبح أطرافا وأن تتخذ تدابير تتماشى مع القانون الدولي لردع أنشطة السفن الحاملة لعلم الدول غير الأطراف التي تقوض تطبيق الاتفاق.
    9. Insta a todos los Estados a que hagan todo lo posible para velar por que, en cumplimiento de sus obligaciones internacionales y de conformidad con su legislación interna, se respeten y protejan cabalmente todos los lugares religiosos y a que adopten medidas adecuadas para prevenir los actos encaminados a dañar o destruir esos lugares o las amenazas de cometerlos; UN 9 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصاراها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن الدينية تقيدا بالتزاماتها الدولية ووفقا لتشريعاتها الوطنية، وأن تتخذ تدابير ملائمة ترمي إلى منع أعمال الإضرار بهذه الأماكن وتدميرها أو التهديد بالقيام بذلك؛
    10. Insta a todos los Estados a que hagan cuanto sea posible para asegurar que, en cumplimiento de sus obligaciones internacionales y de conformidad con su legislación interna, se respeten y protejan cabalmente los lugares religiosos y culturales, y a que adopten medidas adecuadas para prevenir los actos encaminados a dañar o destruir esos lugares o las amenazas de cometerlos; UN 10 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهودها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن الدينية والثقافية تقيدا بالتزاماتها الدولية ووفقا لتشريعاتها الوطنية، وأن تتخذ تدابير ملائمة ترمي إلى منع أعمال الإضرار بهذه الأماكن وتدميرها أو التهديد بالقيام بذلك؛
    10. Insta a todos los Estados a que hagan todo lo posible para asegurar que, en cumplimiento de sus obligaciones internacionales y de conformidad con su legislación interna, se respeten y protejan cabalmente los lugares religiosos y culturales, y a que adopten medidas adecuadas para prevenir los actos encaminados a dañar o destruir esos lugares o las amenazas de cometerlos; UN 10 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهودها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن الدينية والثقافية تقيدا بالتزاماتها الدولية ووفقا لتشريعاتها الوطنية، وأن تتخذ تدابير ملائمة ترمي إلى منع أعمال الإضرار بهذه الأماكن وتدميرها أو التهديد بالقيام بذلك؛
    22. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; UN 22 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة للتدنيس أو التخريب؛
    19. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; UN 19 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة للتدنيس أو التخريب؛
    29. Insta a los Estados a que adopten las medidas necesarias, conforme a la legislación nacional, para que las víctimas tengan derecho a obtener una reparación o satisfacción justa y adecuada respecto de los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y a que adopten medidas efectivas para impedir la repetición de esos actos; UN 29 - تحث الدول على اعتماد التدابير الضرورية، كما ينص عليها القانون الوطني، لضمان حق الضحايا في التماس الجبر والترضية العادلة والكافية للتعويض عن أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ووضع تدابير فعالة لمنع تكرار هذه الأعمال؛
    2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una actividad sostenida en pro de la familia a todos los niveles, incluidos estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo, y a que adopten medidas y estrategias concretas para fijar prioridades nacionales que permitan hacer frente a los problemas de la familia; UN 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة؛
    2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una actividad sostenida en pro de la familia a todos los niveles, incluidos estudios e investigaciones, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo, y a que adopten medidas y estrategias concretas para fijar prioridades nacionales que permitan hacer frente a los problemas de la familia; UN " 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الأصعدة بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة؛
    15. Alienta a los Estados a que tomen debidamente en consideración todos los derechos de los pueblos indígenas en el proceso de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y a que adopten medidas para asegurar la participación de los pueblos indígenas, y en particular de la juventud indígena, en los procesos nacionales para la puesta en marcha de las medidas para el logro de los nuevos objetivos de desarrollo; UN 15- يشجع الدول على إيلاء الاعتبار الواجب لجميع حقوق الشعوب الأصلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 وعلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة الشعوب الأصلية، لا سيما شبابها، في العمليات الوطنية المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية الجديدة؛
    Insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos de Angola, a que faciliten el proceso de reconciliación nacional en Angola y a que adopten medidas en su territorio para facilitar el pleno cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Lusaka; UN ٢٠ - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول المجاورة ﻷنغولا، على تيسير عملية المصالحة الوطنية، وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم ارتكاب أي أعمال تتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا داخل أقاليمها؛
    Reitero mis llamamientos anteriores a las dos partes a que actúen con la máxima moderación y a que adopten medidas para frenar el agravamiento de la situación. UN وأكرر نداءاتي السابقة بأن يمارس كلا الطرفين أقصى درجات ضبط النفس وأن يتخذا خطوات لتهدئة الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus