"y a sus miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأعضائها
        
    • وأفرادها
        
    • وأعضاءها
        
    • وأعضائه
        
    • وأعضاؤها
        
    • وإلى أعضائها
        
    • وأعضاءه إلى
        
    • ولأعضائها
        
    El Consejo pide a la OUA y a sus miembros en la subregión que continúen haciendo valer su influencia para ayudar a estabilizar la situación en Burundi. UN ويطلب إلى المنظمة وأعضائها في المنطقة دون اﻹقليمية مواصلة استخدام نفوذهم للمساعدة في استقرار الحالة في بوروندي.
    Por otra parte, desde un punto de vista práctico, México considera que no parece acertado diseñar mecanismos que podrían imponer onerosas cargas financieras a la Organización y a sus miembros. UN ويبدو من غير المناسب، من الناحية العملية، تقرير آليات يمكن أن تفرض أعباء مالية باهظة على المنظمة وأعضائها.
    La Fraternidad informa periódicamente a sus dirigentes y a sus miembros acerca de las Naciones Unidas y exhorta a que se preste apoyo a las actividades de las Naciones Unidas. UN وتوالي الرابطة الاضطلاع بجهود منتظمة ﻹعلام قادتها وأعضائها عن اﻷمم المتحدة، وتشجيع تقديم الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    A veces sirven mejor a la sociedad y a sus miembros cuando cumplen el papel de defensores y se dedican a promover los derechos humanos, la libertad de expresión o los derechos concretos de sus miembros. UN وأحيانا يتمثل أفضل الخدمات التي تقدمها هذه المنظمة إلى المجتمعات وأفرادها في أداء دور الدعوة، بتشجيع حقوق اﻹنسان وحرية التعبير أو الحقوق الخاصة بأعضاء هذه المنظمات.
    Hacemos un llamamiento a los parlamentos y a sus miembros para que participen más activamente en el proceso de negociación internacional sobre cuestiones comerciales, financieras y de desarrollo. UN وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية.
    Corresponderá en todo caso a la Conferencia de Desarme y a sus miembros determinar cuáles serían las formas más apropiadas para llevar a cabo ese objetivo, aunque se estima que la Conferencia se beneficiaría de una ampliación limitada de su membresía. UN ومن المطلوب، على أي حال، من مؤتمر نزع السلاح وأعضائه تحديد أنسب اﻷشكال لتحقيق هذا الهدف، وإن كان من المقرر أن يستفيد المؤتمر مــن توسيع محدود لعضويتــه.
    Exhortamos a las Naciones Unidas y a sus miembros a que declaren una guerra sin cuartel y sin reservas contra el terrorismo en todo el mundo. UN ونهيب باﻷمم المتحدة وأعضائها أن يعلنوا حربا لا هوادة ولا رحمة فيها على اﻹرهاب في جميع أرجاء العالم.
    El Grupo de Trabajo insta a los gobiernos pertinentes a que garanticen protección completa a estas organizaciones y a sus miembros. UN ويناشد الفريق العامل الحكومات المعنية اتخاذ كافة التدابير التي تكفل حماية هذه المنظمات وأعضائها بشكل كامل.
    El Grupo de Trabajo insta a los gobiernos interesados a que adopten todas las medidas que garanticen protección completa a esas organizaciones y a sus miembros. UN ويناشد الفريق العامل الحكومات المعنية اتخاذ كافة التدابير التي تكفل حماية هذه المنظمات وأعضائها بشكل كامل.
    Las organizaciones no gubernamentales también consideran a las Naciones Unidas y a sus miembros como los defensores del derecho internacional, sin discriminación. UN وتنظر المنظمات غير الحكومية أيضاً إلى الأمم المتحدة وأعضائها على أنهم يساندون القانون الدولي دون تمييز.
    Subyacente a todo esto está la falta de recursos y de conocimientos especializados que permitan a los parlamentos y a sus miembros tener un poder efectivo. UN ويكمن وراء كل ذلك نقص الموارد والمهارات اللازمة لتمكين البرلمانات وأعضائها.
    Encomio al Presidente del Comité y a sus miembros por la función positiva que está desempeñando el mecanismo. UN وإني أشيد برئيس اللجنة وأعضائها للدور الإيجابي الذي تضطلع به هذه الآلية.
    Deseo a las Naciones Unidas y a sus miembros todo lo mejor en aras de un futuro seguro, próspero y socialmente justo. UN أتمنى للأمم المتحدة وأعضائها كل خير من أجل مستقبل آمن مزدهر وعادل اجتماعيا.
    El derecho a pedir al Gobierno de la República Eslovaca y a sus miembros la información necesaria para ejercer las funciones de la Presidencia; UN الحق في أن يطلب من حكومة الجمهورية السلوفاكية وأعضائها تزويده بالمعلومات اللازمة لإنجاز مهام الرئاسة؛
    Si se deniega la participación a una minoría y a sus miembros, esta denegación puede en algunos casos dar origen a una pretensión legítima a la libre determinación. UN فإذا حُرمت أقلية من الأقليات وأفرادها من المشاركة، فإن هذا من شأنه في بعض الحالات التسبب في المطالبة المشروعة بتقرير المصير.
    Si se deniega la participación a una minoría y a sus miembros, esta denegación puede en algunos casos dar origen a una pretensión legítima a la libre determinación. UN فإذا حُرمت أقلية من الأقليات وأفرادها من المشاركة، فإن هذا من شأنه في بعض الحالات التسبب في المطالبة المشروعة بتقرير المصير.
    Esta estrategia es uno de los planes nacionales del Plan de Desarrollo General del Estado, cuyos fines son capacitar, proteger y atender a la familia y a sus miembros. UN وتعتبر هذه الاستراتيجية خطة وطنية في إطار الخطة التنموية العامة للدولة والتي تهدف إلى تمكين وحماية ورعاية الأسرة وأفرادها.
    Hacemos un llamamiento a los parlamentos y a sus miembros para que participen más activamente en el proceso de negociación internacional sobre cuestiones comerciales, financieras y de desarrollo. UN وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية.
    La Unión Interparlamentaria movilizó a parlamentos y a sus miembros. UN وقد حشد الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات وأعضاءها.
    En ese caso, incumbe al Consejo y a sus miembros, y no a la Comisión, la responsabilidad de decidir qué medidas se requieren para rectificar la situación. UN وعندئذ تقع المسؤولية على كاهل المجلس وأعضائه ، لا على اللجنة ، أي تحديد اﻹجراء اللازم لتصحيح الحالة .
    Corresponde a los parlamentos y a sus miembros una responsabilidad fundamental en su función de " representantes de la población " , que constituye la base del sistema legal. UN وتتحمل البرلمانات وأعضاؤها مسؤولية أساسية في أدائها لدورها ' ' النيابي``، وهو أساس النظام القانوني.
    Por ello, hago un llamamiento solemne a esta Organización y a sus miembros para que nos proporcionen ayuda en diversas formas para garantizar el éxito de esta tarea. UN ولذلك السبب أوجه نداء رسميا إلى هذه المنظمة وإلى أعضائها بتقديم أشكال متنوعة من المعونة بغية كفالة نجاح هذه المهمة.
    Panamá formula un llamamiento al Consejo y a sus miembros para que cumplan con la responsabilidad que la Carta les impone, realicen un verdadero esfuerzo por entender las causas y, sobre todo, los efectos del conflicto a nivel internacional y propongan y traten de hacer cumplir fórmulas y soluciones orientadas hacia la paz. UN وتدعو بنما المجلس وأعضاءه إلى الاضطلاع بالمسؤولية التي ينيطها بهم الميثاق من أجل بذل جهد حقيقي لفهم أسباب الصراع، وفوق كل شيء آثاره على المستوى الدولي، والدعوة إلى حلول تؤدي للسلام وتنفيذ تلك الحلول.
    El Grupo de Trabajo insta a los gobiernos pertinentes a que garanticen protección completa a estas organizaciones y a sus miembros. UN ويدعو الفريق العامل الحكومات المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير لضمان توفير الحماية الكاملة لهذه المنظمات ولأعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus