"y a todos los asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجميع الشركاء
        
    • والشركاء كافة
        
    • وجميع شركاء
        
    • وكافة الشركاء
        
    • ولجميع شركاء
        
    La Comisión insta a sus Estados miembros y a todos los asociados internacionales a que apoyen la visión conjunta; UN وتحث اللجنة الدول الأعضاء فيها وجميع الشركاء الدوليين على دعم الرؤية المشتركة؛
    El Centro se encontraba hoy en una posición de mas solidez que antes, y agradeció a los Estados Miembros por ese voto de confianza y a todos los asociados de todas las regiones del mundo por su apoyo a la labor del Centro. UN وأفادت أن المركز اليوم أقوى مما كان بالأمس، ثم شكرت الدول الأعضاء لثقتها وجميع الشركاء من جميع مناطق العالم لدعمهم لعمل المركز.
    El Comité decidió pedir a los Estados Partes y a todos los asociados interesados que aplicasen la Estrategia a fin de proteger el extraordinario valor universal, integridad y autenticidad de los sitios del Patrimonio Universal contra los efectos adversos del cambio climático. UN وقررت اللجنة أن تطلب من الدول الأطراف وجميع الشركاء المعنيين تنفيذ الاستراتيجية من أجل حماية القيمة والسلامة والأصالة الباهرة والعالمية لمواقع التراث العالمي من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    6. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a todos los asociados a que apoyen la labor que realizan los países africanos para promover la inclusión política, social y económica; UN 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والشركاء كافة دعم جهود البلدان الأفريقية لتعزيز الإدماج السياسي والاجتماعي والاقتصادي؛
    Invitó a los gobiernos y a todos los asociados del UNICEF a que aunaran sus esfuerzos para proteger a los niños y crear un mundo en que se respetaran sus derechos. UN ودعا الحكومات وجميع شركاء اليونيسيف إلى توحيد جهودهم الرامية إلى حماية الأطفال وإيجاد عالم تُحترم فيه حقوقهم.
    b) Insta también a los Estados, al ACNUR y a todos los asociados pertinentes a que creen conciencia acerca de las cuestiones relacionadas con la discapacidad y fomenten el respeto por los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, impartiendo capacitación sobre las necesidades, los derechos y las capacidades de los refugiados y otras personas con discapacidad, entre otras cosas; UN (ب) تهيب أيضاً بالدول وبالمفوضية وكافة الشركاء المعنيين أن يتخذوا ما يلزم من إجراءات للتوعية بالقضايا المتصلة بالإعاقة وتعزيز احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم، بوسائل منها توفير التدريب على احتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم وقدراتهم؛
    Hacemos un llamamiento a la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África, al Banco Africano de Desarrollo, al Banco Mundial, a la Unión Europea y a todos los asociados para el desarrollo para que apoyen la aplicación de esta Declaración. UN نوجه نداء إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة وبنك التنمية الأفريقي، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي وجميع الشركاء في التنمية من أجل دعم تنفيذ هذا الإعلان.
    Las recomendaciones y las conclusiones derivadas de estas reuniones se transmitieron a todos los interesados pertinentes en Sierra Leona, a los principales órganos de las Naciones Unidas y a todos los asociados internacionales. UN وأُحيلت التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن هذه الاجتماعات إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية في سيراليون، وأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، وجميع الشركاء الدوليين.
    Burkina Faso exhorta a la comunidad internacional y a todos los asociados a que centren sus esfuerzos de desarrollo en ayudar a los grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños de las zonas rurales, y en mejorar la salud, la educación y la infraestructura. UN وتدعو بوركينا فاسو المجتمع الدولي وجميع الشركاء إلى تركيز جهودهم الإنمائية على مساعدة الفئات الضعيفة، وبخاصة نساء وأطفال الريف، وتحسين الصحة والتعليم والهياكل الأساسية.
    2. Insta a la ONUDI y a todos los asociados para el desarrollo a que contribuyan al logro de los objetivos del Plan de Acción; UN " 2- يحثّ اليونيدو وجميع الشركاء في التنمية على المساهمة في تحقيق أهداف خطة العمل؛
    2. Insta a la ONUDI y a todos los asociados para el desarrollo a que contribuyan al logro de los objetivos del Plan de Acción; UN 2- يحثّ اليونيدو وجميع الشركاء في التنمية على المساهمة في تحقيق أهداف خطة العمل؛
    La oradora insta a la comunidad internacional y a todos los asociados y donantes a apoyar la labor del OOPS, que resulta aún más vital ahora que los recientes acontecimientos en el mundo árabe han agravado aún más la difícil situación de los refugiados en los países afectados. UN ودعت المجتمع الدولي وجميع الشركاء والمانحين إلى دعم عمل الوكالة الذي بات أكثر أهمية نظرا إلى أن الأحداث الجارية حاليا في العالم العربي أدت إلى زيادة تفاقم محنة اللاجئين في البلدان المعنية.
    La oficina también proporciona servicios de información, prensa y proyección exterior a la comunidad internacional y a todos los asociados del Programa de Hábitat, planifica y organiza importantes acontecimientos de ámbito mundial, regional y nacional y se ocupa de la coordinación de las actividades de recaudación de fondos. UN كما يضطلع المكتب بتوفير المعلومات وتقديم الخدمات الصحفية والإعلامية للمجتمع الدولي وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل، ويقوم بتخطيط وتنفيذ الأنشطة الإعلامية العالمية والإقليمية والوطنية الرئيسية، وهو مسؤول عن تنسيق أنشطة حشد الأموال.
    Exhorto al sistema de las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a todos los asociados a que intensifiquen su apoyo a las medidas de creación de instituciones nacionales democráticas que adopten los países africanos. UN 97 - وأدعو منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، وجميع الشركاء إلى تعزيز دعمهم المقدم للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى بناء الدولة الديمقراطية.
    3. El Reto del Hambre Cero del Secretario General pide a los Estados Miembros y a todos los asociados que intensifiquen sus esfuerzos y hagan realidad el ideal de acabar con el hambre. UN 3 - ودعا الأمين العام في مبادرته المتعلقة بالقضاء على الجوع الدول الأعضاء وجميع الشركاء إلى مضاعفة جهودهم وتحويل هدف القضاء على الجوع إلى واقع.
    d) La creación de comités en cada región, que incluyan a agricultores, compradores, transportistas y a todos los asociados de la industria del cacao; UN (د) إنشاء لجان في كل منطقة على حدة، تشمل المزارعين والمشترين والناقلين وجميع الشركاء في صناعة الكاكاو؛
    3. Subraya que la Reunión habrá de prepararse y organizarse de manera que ayude a los gobiernos y a todos los asociados pertinentes en los preparativos de las dos fases de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrarán en diciembre de 2003 y diciembre de 2005, y sus procesos preparatorios; UN 3 - تشدد على أنه سيتم التحضير للاجتماع وتنظيمه بطريقة تساعد الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة في أعمالهم التحضيرية لشطري مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2003 وكانون الأول/ ديسمبر 2005، بالإضافة إلى عملياته التحضيرية؛
    e) Alienta a los Estados, al ACNUR y a todos los asociados pertinentes a que aseguren la participación de los refugiados y otras personas con discapacidad, mediante consultas adecuadas, en la formulación y la ejecución de los programas y servicios que les conciernan; UN (ﻫ) تشجع الدول والمفوضية وجميع الشركاء المعنيين على أن يكفلوا مشاركة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التشاور معهم لدى تصميم وتنفيذ الخدمات والبرامج التي تهمهم؛
    6. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a todos los asociados a que apoyen la labor que realizan los países africanos para promover la inclusión política, social y económica; UN 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والشركاء كافة دعم جهود البلدان الأفريقية لتعزيز الإدماج السياسي والاجتماعي والاقتصادي؛
    7. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a todos los asociados a que apoyen la labor que realizan los países africanos para promover la inclusión política, social y económica; UN 7 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والشركاء كافة دعم جهود البلدان الأفريقية لتعزيز الإدماج السياسي والاجتماعي والاقتصادي؛
    La Dependencia de Servicios de Información seguirá proporcionando información, por medio de la prensa y los medios de comunicación a la comunidad internacional y a todos los asociados del Programa de Hábitat mediante la planificación y organización de importantes acontecimientos mundiales, regionales y nacionales, entre ellos, el Día Mundial de Hábitat y el Foro Urbano Mundial. UN 93 - ستواصل وحدة خدمات المعلومات توفير المعلومات والصحافة والتوعية الإعلامية إلى المجتمع الدولي وجميع شركاء جدول أعمال الموئل من خلال تخطيط وتنظيم الأحداث الإعلامية العالمية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك اليوم العالمي للموئل، والمنتدى الحضري العالمي.
    b) Insta también a los Estados, al ACNUR y a todos los asociados pertinentes a que creen conciencia acerca de las cuestiones relacionadas con la discapacidad y fomenten el respeto por los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, impartiendo capacitación sobre las necesidades, los derechos y las capacidades de los refugiados y otras personas con discapacidad, entre otras cosas; UN (ب) تهيب أيضاً بالدول وبالمفوضية وكافة الشركاء المعنيين أن يتخذوا ما يلزم من إجراءات للتوعية بالقضايا المتصلة بالإعاقة وتعزيز احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم، بوسائل منها توفير التدريب على احتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم وقدراتهم؛
    Queremos reiterar solemnemente nuestra gratitud al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a todos los asociados del desarrollo del Níger por el apoyo inestimable que han brindado constantemente a mi país y a su pueblo en sus momentos más difíciles. UN ونود هنا أن نكرر بشكل رسمي شكرنا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجميع شركاء النيجر في التنمية، على الدعم القيم الذي يقدمونه باستمرار لبلدي ولشعبه خلال الأوقات العصيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus