Pedimos a la Comisión, y a todos los interesados, que tomen medidas para asegurar un futuro verdaderamente sostenible. | UN | وندعو اللجنة وجميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة مستقبل يكون حقا مستداما. |
Doy también las gracias a la Secretaría y a todos los interesados que participaron en los excelentes preparativos de este debate. | UN | كما أشكر الأمانة العامة وجميع أصحاب المصلحة المشاركين في التحضيرات الممتازة لهذه المناقشة. |
Al Gobierno de Burundi y a todos los interesados pertinentes | UN | التوصية الموجهة إلى حكومة بوروندي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين |
Exhorto a las partes y a todos los interesados a que actúen con determinación, responsabilidad y visión. | UN | وأدعو الطرفين وجميع الجهات المعنية بالأمر إلى العمل بعزم ومسؤولية وبُعد نظر. |
Le agradecería que tuviera a bien informar a los miembros del Consejo Económico y Social y a todos los interesados directos de la adopción de las Directrices voluntarias por el Consejo de la FAO, mediante la distribución de la presente carta como documento oficial del Consejo Económico y Social. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجميع الجهات المعنية باعتماد مجلس الفاو للمبادئ التوجيهية الطوعية وذلك بإصدار هذه الرسالة كوثيقة من وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Consejo también reiteró su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Harri Holkery, y pidió a las instituciones provisionales y a todos los interesados que cooperasen plenamente con él. | UN | وأكد المجلس من جديد أيضا دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام، هيني هولكيري، ودعا المؤسسات المؤقتة وكافة الجهات المعنية إلى التعاون التام معه. |
El Comité recomienda que la Conferencia de las Partes aliente a las Partes y a todos los interesados directos a que procuren llenar los vacíos de información. | UN | وتوصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يشجع الأطراف وجميع أصحاب المصلحة على بذل الجهود لسد فجوة المعلومات. |
Hago un llamamiento al Gobierno y a todos los interesados para que trabajen en aras de la estabilidad política y gubernamental, así como de la buena gobernanza. | UN | وأدعو أيضا الحكومة وجميع أصحاب المصلحة إلى العمل من أجل تحقيق الاستقرار السياسي والحكومي والسعي إلى تحقيق الإدارة الجيدة. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de la República Centroafricana y a todos los interesados nacionales a proseguir sus esfuerzos y avanzar rápidamente con los preparativos y la celebración de elecciones libres, justas, transparentes y creíbles. | UN | " ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى مواصلة ما يبذلونه من جهود للدفع قدما، وعلى وجه السرعة، بعملية إعداد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de la Republica Centroafricana y a todos los interesados nacionales a proseguir sus esfuerzos y avanzar rápidamente con los preparativos y la celebración de elecciones libres, justas, transparentes y creíbles. | UN | " ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى مواصلة ما يبذلونه من جهود للدفع قدما، وعلى وجه السرعة، بعملية إعداد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية. |
Exhortando a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todos los interesados a actuar de inmediato para afrontar la alarmante crisis y hambruna del Cuerno de África, | UN | وإذ ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة إلى اتخاذ تدابير فورية للتصدي للأزمة الخطيرة والمجاعة في القرن الأفريقي، |
Existe la necesidad de continuar apoyando al Gobierno y a todos los interesados pertinentes para llegar a un consenso sobre las propuestas de reforma electoral. | UN | ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية. |
Me comprometo personalmente a llevar la iniciativa en esta empresa dentro de las Naciones Unidas e invito a los Estados Miembros, nuestros demás asociados y a todos los interesados en los procesos de consolidación de la paz a que colaboren con nosotros con esa finalidad. | UN | وأنا ملتزم شخصيا بقيادة هذا الجهد في إطار الأمم المتحدة. وأهيب بالدول الأعضاء وشركائنا الآخرين وجميع الجهات المعنية ببناء السلام أن تعمل معنا من أجل تحقيق هذه الغاية. |
367. El Comité instó al Estado parte, las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la mujer y a todos los interesados a que participaran en una campaña nacional de concientización para cambiar las actitudes de hombres y mujeres y poder lograr la igualdad de facto en todas las esferas de la vida. | UN | ٣٦٧ - وتحث اللجنة الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية وجميع الجهات المعنية على القيام بحملة توعية على صعيد البلد من أجل تغيير مواقف الرجال والنساء من أجل تحقيق مساواة واقعية في جميع مجالات الحياة. |
5. Invita a los gobiernos y a todos los interesados pertinentes que todavía no lo hayan hecho a que informen a la secretaría de la Convención acerca de las actividades previstas para la conmemoración del Año; | UN | 5 - تدعو الحكومات وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة التي لم تبلغ بعد أمانة الاتفاقية بالأنشطة التي تزمع القيام بها احتفالا بالسنة الدولية، إلى القيام بذلك؛ |
Insta a la comunidad internacional a abordar las causas fundamentales del conflicto y el desplazamiento; a la comunidad humanitaria a adoptar planes que den una respuesta efectiva a las crisis humanitarias; y a todos los interesados a ayudar a los países que salen de un conflicto a formular y aplicar estrategias para los repatriados y los desplazados. | UN | وحث المجتمع الدولي على معالجة الأسباب الجذرية للصراع والتشريد؛ والمجتمع الإنساني على تبني الخطط التي تستجيب بفعالية للأزمات الإنسانية؛ وجميع الجهات المعنية على مساعدة البلدان الخارجة من الصراعات على وضع وتنفيذ استراتيجيات للعائدين والمشردين. |
Acojo con beneplácito las medidas adoptadas para revitalizar el Comité del Diálogo palestino-libanés y aliento al Gobierno y a todos los interesados a que presten apoyo a su nuevo director. | UN | وأرحب بالخطوات المتخذة لتنشيط لجنة الحوار اللبناني - الفلسطيني، وأشجع الحكومة وجميع الجهات المعنية على تقديم الدعم إلى رئيسها الجديد. |
El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Holkeri, y pide a las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y a todos los interesados que cooperen plenamente con él. " | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام، هولكيري، ويدعو مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو وكافة الجهات المعنية إلى التعاون التام معه " . |
3. Insta al Gobierno de El Salvador, al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) y a todos los interesados en El Salvador a que aceleren el ritmo de aplicación de los acuerdos de paz y a que aúnen sus esfuerzos para lograr que se cumplan los compromisos pendientes a fin de garantizar el carácter irreversible del proceso de paz; | UN | ٣ - يحث حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وكل الجهات المعنية في السلفادور على التعجيل بخطى تنفيذ اتفاقات السلم، وعلى العمل معا على الوفاء بالالتزامات التي لم تنفذ بعد، من أجل كفالة عدم الرجوع عن عملية السلم؛ |
El Coordinador Especial pidió a las partes y a todos los interesados que reconocieran que se estaba viviendo un momento crítico. | UN | ودعا المنسق الخاص الأطراف وجميع الجهات صاحبة المصلحة إلى الإقرار بأن هذه اللحظة هي لحظة صدق. |
3. Cabe tener presente que la Convención no da inicio a un programa distinto para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía: la idea es ofrecer a las autoridades competentes y a todos los interesados un instrumento apropiado que contribuya a encaminar a los países en desarrollo afectados por la vía de una estrategia global de planificación del desarrollo. | UN | 3- ولا ينبغي اعتبار الاتفاقية عاملاً باعثاً على مباشرة برنامج منفصل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. فالغرض هنا هو أن تعرض على صانعي القرارات وجميع الفعاليات ذات الصلة أداة مناسبة قد تسهم في وضع البلدان النامية المتأثرة على الطريق المفضية إلى استراتيجية تخطيط إنمائي شاملة. |
30. Hace un llamamiento a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular a la nueva dependencia contra la discriminación, a los Estados Miembros y a todos los interesados que corresponda para que colaboren estrechamente en las actividades encaminadas a la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | 30 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة وحدة مناهضة التمييز، والدول الأعضاء وسائر أصحاب المصالح ذوي الصلة العمل عن كثب معا فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Insta a las partes y a todos los interesados a que se abstengan de todo acto que pueda agravar el problema de los refugiados. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف وإلى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
Las directrices servirán como instrumentos a gobiernos, secretarías de convenios y a todos los interesados en esos acuerdos. | UN | وستكون المبادئ التوجيهية أداة للحكومات وأمانات الاتفاقيات وجميع الجهات المهتمة بهذه الاتفاقات . |