La delincuencia transnacional organizada es un problema grave y complicado que amenaza a todos los países y a todos los sectores de la sociedad. | UN | وأضاف أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل مشكلة معقدة وخطيرة تهدد كل البلدان وجميع قطاعات المجتمع. |
Destacando asimismo la importancia de asegurar a todos los gobiernos y a todos los sectores de la sociedad civil el acceso a la documentación, a los archivos y a los bancos de datos de la Organización en todos los idiomas oficiales, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية توفير فرص وصول جميع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني إلى وثائق اﻷمم المتحدة ومحفوظاتها ومصارف بياناتها بجميع اللغات الرسمية، |
La Asamblea alentó a las dos partes y a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a aunar esfuerzos para la adopción de todas las medidas previstas para la segunda fase de aplicación. | UN | وشجعت الجمعية العامة الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على ضم جهودها من أجل تنفيذ جميع الخطوات المنصوص عليها في المرحلة الثانية من التنفيذ. |
En el texto se insta a las partes y a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a incrementar sus esfuerzos en favor del consenso, la reconciliación y el desarrollo, prestando especial atención a los sectores más vulnerables de la sociedad. | UN | ويحث النص الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق في اﻵراء، وتحقيق المصالحة والتنمية مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا. |
Acogiendo con beneplácito también el comunicado final, de 10 de enero de 2014, del sexto período extraordinario de sesiones de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, en el que se invitó al Consejo Nacional de Transición y a todos los sectores de la sociedad centroafricana a que prosiguieran sus esfuerzos para resolver la crisis política sin demora, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالبيان الختامي للدورة الاستثنائية السادسة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2014، الذي دعا المجلس الانتقالي الوطني وجميع شرائح مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة السياسية دون إبطاء، |
115.41 Difundir la cultura de los derechos humanos mediante programas de capacitación y sensibilización destinados a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a todos los sectores de la sociedad yemení (Marruecos); | UN | 115-41- نشر ثقافة حقوق الإنسان بين موظفي إنفاذ القانون وجميع شرائح المجتمع اليمني عن طريق برامج التدريب والتوعية (المغرب)؛ |
España se congratula por el compromiso con ellos asumido por el Presidente Portillo y alienta a los partidos políticos y a todos los sectores de la sociedad civil a continuar igualmente comprometidos con su aplicación. | UN | وترحب إسبانيا بالتزام الرئيس بورتيليو بهذه الاتفاقات وتشجع الأحزاب السياسية وجميع قطاعات المجتمع المدني على الاستمرار في الالتزام بنفس القدر بتنفيذها. |
Por ello, el Ecuador hace un llamamiento a todos los gobiernos y a todos los sectores de la sociedad civil, particularmente a los de los países desarrollados de destino, a fin de que velen por la protección de los derechos de esos grupos vulnerables, sin discriminación y teniendo en cuenta la aportación altamente positiva y fructífera de los migrantes. | UN | وناشد جميع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني وخاصة في البلدان المتقدمة المضيفة حماية حقوق الجماعات المهاجرة الضعيفة، دون تمييز، وأن تنظر إلى الجوانب الإيجابية والمفيدة لمسألة الهجرة. |
A título personal, se me ha confiado la dirección de los programas de proyección y concienciación destinados a responsables políticos del Parlamento y del gobierno local, y a todos los sectores de la sociedad civil. | UN | لقد منحتُ شخصيا القيادة السياسية لبرامج الدعوة والتوعية التي تستهدف الزعماء السياسيين في البرلمان وفي الحكم المحلي، وجميع قطاعات المجتمع المدني. |
La capacidad de adaptación debe extenderse a todos los niveles de gobierno y a todos los sectores de la sociedad. | UN | 90 - ويلزم توسيع نطاق القدرة على التكيف على جميع مستويات الحكومة وجميع قطاعات المجتمع. |
5. Insta a las partes y a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a perseverar aún más en los esfuerzos por lograr el consenso, la reconciliación y el desarrollo, prestando especial atención a los sectores más vulnerables de la sociedad; | UN | ٥ - تحث الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على تحقيق مزيد من التعزيز للجهود الرامية إلى بناء توافق اﻵراء وتحقيق المصالحة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا؛ |
12. Alienta a los organismos del Estado y a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a que hagan efectivos, a la brevedad, los compromisos asumidos con la firma de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ٢١- تشجع أجهزة الدولة وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على القيام، في أسرع وقت ممكن، بتنفيذ الالتزامات التي تم الاضطلاع بها عند التوقيع على اتفاقية حقوق الطفل؛ |
La Asamblea instó también a las partes y a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a que mantuvieran su compromiso con los objetivos de los Acuerdos de Paz, particularmente durante el período electoral, y a que perseveraran en los esfuerzos por lograr el consenso, la reconciliación y el desarrollo, prestando particular atención a los sectores más vulnerables de la sociedad. | UN | وحثت الجمعية العامة الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على مواصلة التزامها بأهداف اتفاقات السلام، لا سيما في خلال فترة الانتخابات، وزيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق في اﻵراء، وتحقيق المصالحة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا. |
167. Exhortamos a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las empresas, los medios de comunicación y a todos los sectores de la sociedad a que promuevan las medidas de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia, las formas conexas de intolerancia; | UN | 167- نحث الدول والمنظمات غير الحكومية والشركات ووسائل الاتصال وجميع قطاعات المجتمع على تشجيع العمل من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
7. Reconocemos que el mayor uso de la energía solar puede reducir la degradación ambiental causada por actividades humanas nocivas, tales como la contaminación industrial y la deforestación, y que sobre los gobiernos y a todos los sectores de la sociedad civil recae la responsabilidad de trabajar juntos para encontrar soluciones duraderas a los problemas que amenazan el desarrollo sostenible de la humanidad; | UN | ٧ - نعترف بأن زيادة استخدام الطاقة الشمسية يمكن أن يؤدي إلى تخفيض التدهور البيئي الذي ينجم عن اﻷنشطة البشرية الضارة، مثل التلوث الصناعي وإزالة الغابات، وأن الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني مسؤولة عن العمل معا ﻹيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تهدد التنمية المستدامة للبشرية؛ |
6. Insta a las partes y a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a mantener su compromiso con los objetivos de los acuerdos de paz, en particular durante el período electoral, y a intensificar sus esfuerzos para lograr el consenso, la reconciliación y el desarrollo, prestando especial atención a los sectores más vulnerables de la sociedad; | UN | ٦ - تحث الطرفين وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الالتزام بأهداف عملية السلام، وبخاصة خلال فترة الانتخابات، وعلى زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق اﻵراء وتحقيق المصالحة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷشد قطاعات المجتمع ضعفا؛ |
11. Alienta a las partes y a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a que perseveren en sus esfuerzos para alcanzar los objetivos establecidos en los acuerdos de paz, en particular la observancia de los derechos humanos, incluidos los derechos de los pueblos indígenas y el derecho a un desarrollo equitativo, a la participación y a la reconciliación nacional; | UN | ١١ - تشجع اﻷطراف وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اتفاقات السلام، وبخاصة احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق السكان اﻷصليين، والتنمية العادلة، والمشاركة، والمصالحة الوطنية؛ |
15. Alienta a las partes y a todos los sectores de la sociedad de Guatemala a que perseveren en sus esfuerzos para alcanzar los objetivos establecidos en los acuerdos de paz, en particular el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de los pueblos indígenas, el desarrollo equitativo, la participación y la reconciliación nacional; | UN | 15 - تشجع الأطراف وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهداف اتفاقات السلام، ولا سيما مراعاة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق السكان الأصليين، والتنمية العادلة، والمشاركة والمصالحة الوطنية؛ |
Acogiendo con beneplácito también el comunicado final, de 10 de enero de 2014, del sexto período extraordinario de sesiones de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, en el que se invitó al Consejo Nacional de Transición y a todos los sectores de la sociedad centroafricana a que prosiguieran sus esfuerzos para resolver la crisis política sin demora, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالبيان الختامي للدورة الاستثنائية السادسة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2014، الذي دعا المجلس الانتقالي الوطني وجميع شرائح مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة السياسية دون إبطاء، |
Acogiendo con beneplácito también el comunicado final, de 10 de enero de 2014, del sexto período extraordinario de sesiones de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, en el que se invitó al Consejo Nacional de Transición y a todos los sectores de la sociedad centroafricana a que prosiguieran sus esfuerzos para resolver la crisis política sin demora, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالبيان الختامي للدورة الاستثنائية السادسة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2014، الذي دعا المجلس الانتقالي الوطني وجميع شرائح مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة السياسية دون إبطاء، |