"y abogados defensores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومحامي الدفاع
        
    • ومحامو الدفاع
        
    • ومحاميي الدفاع
        
    • ومحاميي المساعدة القضائية
        
    • والمستشارون
        
    Entre esas actividades, cabe destacar la capacitación dirigida a magistrados, fiscales y abogados defensores en diversos Estados de la ex-Yugoslavia. UN وتشمل هذه الأنشطة التدريب على المهارات لأجل القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع في مختلف دول يوغوسلافيا السابقة.
    Sin embargo, organizaciones de derechos humanos y abogados defensores aseguran que los fiscales demuestran poco interés en procesar. UN غير أن منظمات حقوق الإنسان ومحامي الدفاع يؤكدون أن هناك عدم استعداد من جانب المدعين للشروع في المحاكمة.
    Funciones operativas y de capacitación de los fiscales, jueces y abogados defensores internacionales UN مهام تشغيلية وتدريبية للمدعين والقضاة ومحامي الدفاع الدوليين
    E. Magistrados, fiscales, investigadores y abogados defensores UN هاء - القضاة والمدعون العامون والمحققون ومحامو الدفاع
    Capacitación de 400 funcionarios de asuntos jurídicos y judiciales, 50 jueces de tribunales de distrito y de tribunales especiales, 30 fiscales y abogados defensores UN تدريب 400 موظف من المسؤولين في المجالين القانوني والقضائي، و 50 من قضاة محاكم الدوائر والمحاكم الخاصة، و 30 من المدعين العامين ومحاميي الدفاع
    :: Más de 540 jueces y 87 fiscales y abogados defensores han participado en programas pre profesionales intensivos. UN :: انخرط أكثر من 540 قاضٍ و 87 من أعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع في برامج مكثفة للمرحلة السابقة للممارسة المهنية.
    Esas interferencias, en procesos tanto civiles como penales, han provocado con frecuencia problemas prácticos, como la negativa de los jueces, fiscales y abogados defensores locales a ocuparse de casos delicados. UN وكثيرا ما أسفر ذلك التدخل، سواء في القضايا الجنائية أو المدنية، عن مشاكل عملية، مثل رفض القضاة المحليين والمدعين العامين ومحامي الدفاع التعامل مع القضايا الحساسة.
    Estas actividades incluyen la capacitación de jueces, fiscales y abogados defensores en varios Estados de la ex-Yugoslavia. UN وتشمل هذه الأنشطة التدريب على المهارات لأجل القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع في دول عدة من دول يوغوسلافيا السابقة.
    Esa fase comprendió la formación especializada para jueces, fiscales y abogados defensores en la ex-Yugoslavia. UN وشملت تلك المرحلة تدريب القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع في يوغوسلافيا السابقة على المهارات.
    La norma, aunque no constituye una respuesta integral al vasto problema de la situación carcelaria ha sido acogida con gran expectativa por parte del conjunto de detenidos y abogados defensores. UN ولا يقدم هذا التشريع حلا شاملا لمشكلة السجون الضخمة، ولكنه رغم ذلك، أثار توقعات كبيرة لدى السجناء ومحامي الدفاع على السواء.
    Además, el UNICEF y la OSCE trabajan en la creación de un programa de capacitación para jueces, fiscales y abogados defensores destinado a mejorar la forma en que se tramitan las causas contra menores. UN كما تعكف اليونيسيف والمنظمة على إنشاء برنامج تدريبي للقضاة وممثلي الادعاء ومحامي الدفاع المحليين كوسيلة لتحسين تناول القضايا المرفوعة ضد الأحداث.
    :: Formación de 400 funcionarios jurídicos/judiciales, 50 jueces de tribunales de distrito y tribunales especiales, 30 fiscales y abogados defensores UN :: تدريب 400 موظف من الموظفين المسؤولين في المجالين القانوني والقضائي، و 50 من قضاة المحاكم الدورية والمحاكم الخاصة، و 30 من المدعين العامين ومحامي الدفاع
    En la actualidad, los esfuerzos por reformar el sector judicial se ven entorpecidos por una aguda escasez de recursos materiales, instalaciones, financiación y fiscales y abogados defensores cualificados. UN ويعوق جهود الإصلاح في الوقت الحالي النقص الحاد في المرافق والموارد المادية والتمويل والمدعين العامين المؤهلين ومحامي الدفاع.
    Al mismo tiempo, la UNOTIL siguió apoyando el desempeño de funciones en los cuatro tribunales de distrito enviando cuatro grupos de magistrados, fiscales y abogados defensores internacionales, así como tres magistrados internacionales de tribunales de apelación. UN وفي الوقت نفسه، واصل المكتب دعم أداء المهام التنفيذية في جميع المحاكم المحلية الأربع عن طريق نشر 4 مجموعات من القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع الدوليين فضلا عن 3 قضاة محاكم استئناف دوليين.
    También se observó en algunos casos un número excesivo de suspensiones de causas por falta de fiscales y abogados defensores y de vehículos para transportar a los acusados. UN كما لُوحظ في عدد من الحالات إفراط في تأجيل القضايا بسبب الافتقار إلى المدعين العامين ومحامي الدفاع وعدم توفر مركبات لنقل المتهمين.
    El Colegio Judicial, que está en fase de creación, ofrecerá una capacitación a los fiscales, jueces y abogados defensores, entre otras cosas con miras a prevenir y sancionar la violencia en el hogar. UN وستوفر كلية القضاء، التي يجري إنشاؤها حالياً، التدريب إلى المدعين العامين، والقضاة، ومحامي الدفاع في مسائل من بينها منع ممارسة العنف المنزلي والمعاقبة عليه.
    A pesar de que el 6 de agosto de 2005 volvieron a abrir oficialmente los tribunales de distrito, muchos de ellos fuera de Monrovia, todavía funcionan raramente por falta de personal esencial, como fiscales y abogados defensores. UN وعلى الرغم من أن محاكم الدوائر أُعيد فتحها بصورة رسمية في 6 آب/أغسطس 2005 تظل محاكم عديدة واقعة خارج مونروفيا تعمل بصورة لا تكاد تُذكر في غياب موظفيها الأساسيين بمن فيهم المدعون ومحامو الدفاع.
    Con la asistencia de los miembros del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI) en calidad de facilitadores, editores y divulgadores, el Tribunal Internacional está preparando un manual donde se identifican los problemas que deben afrontar magistrados, fiscales y abogados defensores en las causas sobre crímenes de guerra. UN وبمساعدة من معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة باعتباره ميسرا وناشرا وموزعا، تعمل المحكمة الدولية على إعداد دليل لتمييز التحديات التي يواجهها القضاة والمدعون العامون ومحامو الدفاع في تناول قضايا جرائم الحرب.
    En mayo de 2008, el Tribunal organizó un seminario para fiscales y abogados defensores sobre la redacción y presentación de las argumentaciones finales en las Salas de Primera Instancia. UN وفي أيار/مايو 2008، نظمت المحكمة للادعاء ومحاميي الدفاع حلقة دراسية عن كتابة وتقديم المرافعات الختامية للدوائر الابتدائية.
    El programa de formación de la UNOTIL para magistrados, fiscales y abogados defensores hizo progresos tangibles durante el período que se examina, y permitió que 27 funcionarios judiciales nacionales aprobaran su evaluación de mitad de período. UN وأحرز برنامج تدريب القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع التابع لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي تقدما ملموسا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث مكّن 27 من الموظفين القضائيين الوطنيين من اجتياز تقييم منتصف المدة بنجاح.
    Además, se están preparando planes para garantizar que haya fiscales y abogados defensores en consonancia con el número de causas que se sustancian ante los tribunales. UN كما يجري وضع خطط لضمان تعيين المدعين العامين ومحاميي المساعدة القضائية بما يتواءم مع عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    Los funcionarios y abogados defensores que participan en los casos provienen de distintas culturas y tradiciones y para lograr una comunicación eficaz es necesario adquirir nuevos conocimientos y realizar un esfuerzo adicional. UN والموظفون والمستشارون الذين يشاركون في القضايا لهم ثقافات وتقاليد مختلفة ويتطلب الاتصال الفعال مهارات جديدة وبذل جهد فائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus