También elaboró directrices para la creación de nuevos grupos de tareas y acordó establecer grupos de tareas para estadísticas de servicios y la medición de la pobreza. | UN | كما وضعت مبادئ توجيهية ﻹنشاء فرق عمل جديدة ووافقت على إنشاء فرقتي عمل ﻹحصاءات الخدمات وقياس الفقر. |
El Japón apoyó este enfoque y acordó considerar medidas similares. | UN | وأيدت اليابان ذلك النهج ووافقت على أن تنظر في اتخاذ إجراء مماثل. |
Como se observa en el informe, durante el período que se está examinando el Consejo celebró 152 sesiones oficiales, aprobó 70 resoluciones y acordó 82 declaraciones del Presidente. | UN | وكما يشير التقرير، فأثناء الفترة قيد النظر عقد المجلس ١٥٢ جلسة رسمية، واعتمد ٧٠ قرارا ووافق على ٨٢ بيانا رئاسيا. |
La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقد قبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر. |
El Comité Especial Plenario evaluó los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación del Nuevo Programa y acordó recomendaciones para los próximos cinco años. | UN | لقد قيمت اللجنة المخصصة التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ البرنامج الجديد واتفقت على توصيات لفترة السنوات الخمس المقبلة. |
El Consejo aprobó esta o aquella resolución y acordó tal o cual declaración presidencial. | UN | وإن المجلس اتخذ هذا القرار أو ذاك، واتفق على هذا البيان الرئاسي أو ذاك. |
La Comisión también tomó nota del documento de trabajo presentado por el Presidente y acordó remitirlo a la Conferencia para su ulterior examen. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمزيد من النظر فيها. |
Asimismo, examinó el proyecto de documento final de la Conferencia y acordó recomendarlo a la Conferencia para su aprobación. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر ووافقت على رفع توصية إلى المؤتمر لاعتمادها. |
La Comisión también tomó nota del documento de trabajo presentado por el Presidente y acordó remitirlo a la Conferencia para su ulterior examen. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمزيد من النظر فيها. |
Asimismo, examinó el proyecto de documento final de la Conferencia y acordó recomendarlo a la Conferencia para su aprobación. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر ووافقت على رفع توصية إلى المؤتمر لاعتمادها. |
La Asamblea General decidió examinar el tema 102 del programa directamente en sesión plenaria y acordó proceder inmediatamente a su examen. | UN | قررت الجمعية العامة أن تنظر رأسا في جلسة عامة في البند 102 من جدول الأعمال ووافقت على الشروع في النظر فيه فورا. |
La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
La Mesa aceptó la propuesto y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقَبِل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقد قبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر. |
La Mesa aceptó la propuesto y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقَبِل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
Este año la Mesa se reunió y acordó incluir el tema en el programa. | UN | وفي هذا العام اجتمعت اللجنة العامة واتفقت على إدراج البند على جدول اﻷعمال. |
El OSACT no terminó de examinar esta cuestión y acordó seguir examinándola en su 17º período de sesiones. | UN | ولم تستكمل الهيئة الفرعية نظرها في هذه القضية واتفقت على النظر فيها مرة أخرى أثناء دورتها السابعة عشرة. |
La Comisión examinó la cuestión de la duración del 19º período de sesiones y acordó que el período de sesiones iría precedido de un día de consultas oficiosas. | UN | ونظرت اللجنة في مدة الدورة التاسعة عشرة واتفقت على أن تسبق الدورة مشاورات غير رسمية لمدة يوم واحد. |
La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقد قبل المكتب هذا الاقتراح واتفق على تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر. |
La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقد قبل المكتب هذا الاقتراح واتفق على تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر. |
En la serie de sesiones preparatorias se tomó nota de la intervención y acordó examinar la cuestión en una fecha posterior. | UN | 156- أحاط الجزء التحضيري علماً بالمداخلة ووافقت اللجنة على النظر في القضية في موعد لاحق في المستقبل. |
Se determinó y acordó que se calculara un límite mínimo de la prestación por hijos a cargo en cada lugar de destino sobre la base del 3% del punto medio de la escala local de sueldos. | UN | وتقرر وجوب حساب حد أدنى للمبلغ الذي يدفع لبدل إعالة اﻷولاد لكل من مراكز العمل، على أساس نسبة ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية، وتم الاتفاق على ذلك. |
El Comité Conjunto de Seguridad estableció un grupo de trabajo para la integración y reestructuración de la Fuerza de Policía de Somalia y acordó formular planes detallados para la formación de estructuras provisionales de mando y de fuerzas de seguridad. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لدمج وإعادة تنظيم قوة الشرطة الصومالية، كما وافقت على وضع خطط تفصيلية لتشكيل قوات أمن وهياكل قيادية مؤقتة ومشتركة. |
El mismo año de la proclamación de la independencia, el Gobierno radicó en la ciudad de Guatemala y acordó la unión a México de las provincias centroamericanas. | UN | وفي السنة التي أُعلِن فيها الاستقلال، أنشئت الحكومة في غواتيمالا سيتي وقررت اتحاد مقاطعات أمريكا الوسطى مع المكسيك. |
La UE llegó a una conclusión similar y acordó clasificar la sustancia con las siguientes frases de riesgo: | UN | وخلص الاتحاد الأوروبي إلى نتيجة مماثلة حيث وافق على تصنيف المادة على أساس أوصاف المخاطر التالية: |
El Director de la Oficina de Evaluación detalló las actividades del PNUD como copresidente del UNEG, la perspectiva de género en las evaluaciones y los próximos pasos en el seguimiento de la reciente revisión por pares de la Oficina de Evaluación, y acordó debatir los resultados con la Junta Ejecutiva en una reunión oficiosa. | UN | وأسهب مدير مكتب التقييم في الحديث عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه رئيساً مشاركاً لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وكذلك عن البُعد الجنساني في التقييمات، وعن الخطوات المتخذة مستقبلاً لمتابعة استعراض النظراء الذي تمّ مؤخراً لمكتب التقييم، فضلاً عن الاتفاق على مناقشة نتائج الاستعراض المذكور مع المجلس التنفيذي في اجتماع غير رسمي. |
El Grupo realizó un intercambio de ideas integral y exhaustivo sobre todos los aspectos de la cuestión de los misiles, y acordó el informe final por consenso. | UN | وأجرى تبادلاً شاملاً ومعمقاً للآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف ثم وافق على التقرير النهائي بتوافق الآراء. |
Señaló también la especial preocupación de los países africanos por la falta de capacidad para la gestión de los desechos y acordó poner de relieve esa preocupación para que la Conferencia de las Partes la examinara con carácter urgente. | UN | كما لاحظ فريق الخبراء الشواغل الخاصة للبلدان الأفريقية بشأن الافتقار إلي القدرة علي إدارة النفايات، واتفق علي إبراز هذه الشواغل لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف بصورة عاجلة. |
El Comité adoptó la decisión POPRC-4/2, en la que aprobó la evaluación de la gestión de riesgos del pentaclorobenceno y acordó recomendar la inclusión de la sustancia en los anexos A y C del Convenio. | UN | 48 - واعتمدت اللجنة مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة -4/2، الذي أقرّت بموجبه تقييم إدارة المخاطر الخاص بخماسي كلور البنزين، واتّفقت على التوصية بإدراجه في المرفقين ألف وجيم بالاتفاقية. |
La delegación visitó posibles emplazamientos para el Tribunal Especial, definió las cuestiones a tratar en las conversaciones y acordó nuevas medidas para lograr progresos en plazos razonables. | UN | وزار الوفد مواقع محتملة للمحكمة وحدد مسائل للمناقشة واتفق أعضاؤه على الخطوات اللاحقة التي ينبغي اتخاذها لتحقيق تقدم سريع في هذا المجال. |