| El Comité toma nota con preocupación de la persistencia de estereotipos y actitudes discriminatorias en lo que respecta a las funciones que desempeñan la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. | UN | 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
| El Comité toma nota con preocupación de la persistencia de estereotipos y actitudes discriminatorias en lo que respecta a las funciones que desempeñan la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. | UN | 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
| Sírvanse facilitar las conclusiones de una evaluación de las repercusiones que el Plan de Acción del Departamento para el período 2003-2006 ha tenido en los estereotipos y las prácticas y actitudes discriminatorias. | UN | 8 - يرجى تقديم تقييم لأثر خطة عمل الوزارة للفترة 2003-2006 على الممارسات والمواقف التمييزية وتنميط أدوار الجنسين. |
| 7. Sírvanse facilitar las conclusiones de una evaluación de las repercusiones que el Plan de Acción del Departamento para el período 2003-2006 ha tenido en los estereotipos y las prácticas y actitudes discriminatorias. | UN | 7 - يرجى تقديم تقييم لأثر خطة عمل الوزارة للفترة 2003-2006 على الممارسات والمواقف التمييزية وتنميط أدوار الجنسين. |
| 30. En colaboración con el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación se han emprendido numerosas campañas de concienciación y prevención para hacer frente a las conductas y actitudes discriminatorias que se han observado en el fútbol. | UN | 30- ونظراً لتصرفات ومواقف تمييزية في كرة القدم، نُظمت حملات عديدة للتوعية والوقاية من أجل مكافحة هذه الظاهرة بدعـم مـن المجلس الوطني لمكافحـة التمييز. |
| El Relator Especial también ha recibido anteriormente denuncias según las cuales miembros de esa comunidad han padecido matanzas extrajudiciales, arrestos y detenciones arbitrarios y trabajos forzosos, y toma nota de las opiniones y actitudes discriminatorias generalizadas que existen contra ellos. | UN | وسبق للمقرر الخاص أن تلقى أيضا ادعاءات بأن أفراد من هذا المجتمع تعرّضوا للإعدام بغير محاكمة، والتوقيف والاحتجاز التعسفيين، والعمل القسري، وهو يلاحظ الآراء والمواقف التمييزية المنتشرة ضدهم. |
| 80. Si bien el Relator Especial toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por Hungría para mejorar las condiciones de vida de la población romaní, sigue preocupado por el cuadro persistente de prejuicios y actitudes discriminatorias respecto de este grupo minoritario. | UN | 80- وفي حين يلاحظ المقرر الخاص بتقدير التدابير التي اتخذتها هنغاريا لتحسين مستويات معيشة السكان من أقلية روما فإنه يظل يشعر بالقلق من استمرار نمط التعصب والمواقف التمييزية نحو هذه الأقلية. |
| 151. Sigue preocupando al Relator Especial el cuadro persistente de prejuicios y actitudes discriminatorias respecto de las minorías religiosas. | UN | 151- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه المستمر إزاء الإجحاف المتواصل والمواقف التمييزية المتخذة باستمرار إزاء الأقليات الدينية. |
| Preocupa al Comité que, en la situación reinante de dificultad e incertidumbre económicas, las mujeres puedan enfrentarse a obstáculos mayores que los habituales para hacer valer sus derechos y tomar medidas contra las prácticas y actitudes discriminatorias en su empleo y en sus actividades económicas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال أن تواجه المرأة، في ظل المشقة والغموض الاقتصاديين السائدين، عوائق أكبر بكثير مما واجهته حتى الآن في المطالبة بحقوقها واتخاذ خطوات لمجابهة الممارسات والمواقف التمييزية في أنشطتها العاملة والاقتصادية. |
| e) Una persistencia de la violencia y de numerosas prácticas y actitudes discriminatorias contra las mujeres; | UN | (هـ) استمرار العنف والأشكال المتعددة للممارسات والمواقف التمييزية الموجهة ضد المرأة؛ |
| 8. Medidas para acabar con los estereotipos y prejuicios relativos a los papeles y las funciones de las mujeres; lucha contra las prácticas, costumbres y actitudes discriminatorias en la sociedad | UN | 8 - التدابير المتخذة للتغلب على القوالب النمطية والأحكام المسبقة المتصلة بمسؤوليات ودور المرأة، والتصدي للممارسات والعادات والمواقف التمييزية في المجتمع |
| En la reconstrucción de ciudades y pueblos, las autoridades oficiales han de prestar la misma atención a la recuperación de la confianza y el respeto entre comunidades, haciendo frente al mismo tiempo a prejuicios y actitudes discriminatorias hondamente arraigados que tienen su base en el origen étnico y la religión. | UN | وينبغي للسلطات الحكومية، عند إعادة بناء البلدات والقرى، إيلاء عناية مماثلة لإعادة بناء الثقة والاحترام بين المجتمعات المحلية، مع مواجهة التحيزات والمواقف التمييزية العميقة الجذور القائمة على الانتماءات الإثنية والدينية. |
| El Gobierno de Eritrea no combatía con eficacia esas creencias y actitudes discriminatorias. | UN | ولم تكن معالجة حكومة إريتريا فعالة في التصدي لهذه المعتقدات والمواقف التمييزية(30). |
| El Relator Especial desea hacer hincapié en que, debido a su situación económica y educacional, supuestamente exacerbada muchas veces o causada por leyes y actitudes discriminatorias, se priva a los miembros de las minorías sexuales de los medios de reivindicar sus derechos y asegurar que se respeten, incluidos sus derechos a ser representados por abogados y a obtener una reparación legal, como por ejemplo, una indemnización. | UN | ويود المقرر الخاص التشديد على أن أفراد الأقليات الجنسية، بسبب حالتهم الاقتصادية والتعليمية، التي يفترض أنها تتدهور غالبا بسبب القوانين والمواقف التمييزية أو تنجم عنها، محرومة من وسائل المطالبة بحقوقهم وإنفاذها، بما في ذلك حقوقهم في أن يكونوا ممثلين قانونيا وفي الحصول على وسائل الانتصاف القانونية، مثل التعويض. |
| El Comité Consultivo del Consejo de Europa sobre el Convenio-marco para la Protección de las Minorías Nacionales informó de que, al parecer, miembros de las minorías romaní y sinti habían sido víctimas de prejuicios y actitudes discriminatorias en distintos ámbitos, como la vivienda y la educación. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية الأوروبية المتعلقة بحماية الأقليات القومية (اللجنة الاستشارية المعنية بالأقليات القومية) أن التقارير تفيد بأن الأشخاص المنتمين إلى أقليتي الروما والسينتي يواجهون التحامل والمواقف التمييزية في عدد من المجالات، منها الإسكان والتعليم. |
| A pesar de las garantías constitucionales y jurídicas, existían leyes y actitudes discriminatorias. | UN | وبالرغم من الضمانات الدستورية والقانونية، هناك قوانين ومواقف تمييزية(52). |
| Si bien el papel fundamental de la mujer en el desarrollo sostenible ha sido ampliamente reconocido, existen en todos los niveles estructuras y actitudes discriminatorias que generan formas profundamente arraigadas de desigualdad por razones de género. | UN | 75 - على الرغم من التسليم الواسع النطاق بالدور المهم جداً الذي تقوم به المرأة في التنمية المستدامة، فإن وجود هياكل تمييزية ومواقف تمييزية على كل المستويات تسفر عن تجذر أنماط معينة من عدم المساواة الجنسانية. |