"y actividades de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنشطة الإنمائية
        
    • وأنشطة التنمية
        
    • وأنشطة إنمائية
        
    • وقادة أنشطة تطوير
        
    • واﻷنشطة اﻻنمائية
        
    • وأنشطة تطوير
        
    • وأنشطة تنمية
        
    • وأنشطته الإنمائية
        
    • والإجراءات الإنمائية
        
    • وعلى أنشطة تطوير
        
    • التنمية وأنشطتها
        
    • والأنشطة التنموية
        
    • وجهودها الإنمائية
        
    • وعلى الأنشطة الإنمائية
        
    Las Naciones Unidas y las organizaciones participantes, por otro lado, formulaban proyectos de desarrollo para ejecutar programas y actividades de desarrollo. UN ومن ناحية أخرى فإن الأمم المتحدة والمنظمات المشاركة تقوم بإعداد مشاريع التنمية قصد تنفيذ البرامج والأنشطة الإنمائية.
    En los programas, políticas y actividades de desarrollo se deben tener plenamente en cuenta las necesidades y los derechos de las minorías. UN كما يجب أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية مراعاة تامة احتياجات وحقوق الأقليات.
    La Cuenta para el Desarrollo únicamente se deberá utilizar para financiar proyectos y actividades de desarrollo en favor de los países en desarrollo y habrá de complementar, no reemplazar, las actividades de desarrollo existentes. UN وأضاف أن حساب التنمية يجب ألا يستخدم إلا في تمويل المشاريع والأنشطة الإنمائية المخصصة للبلدان النامية، ويجب أن يكون مكملا للأنشطة الإنمائية وليس بديلا لها.
    También instamos a las ciudades a que fomenten la intervención de los jóvenes y los ancianos en los programas y actividades de desarrollo sostenible. UN كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة.
    Se ha informado asimismo al Grupo de Trabajo de proyectos y actividades de desarrollo iniciados con asistencia internacional y sin la participación ni el consentimiento ni la consulta de los pueblos indígenas. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    d) La organización de seminarios sobre aplicaciones espaciales avanzadas y desarrollo de nuevos sistemas para personal de gestión y dirección de aplicaciones espaciales y actividades de desarrollo tecnológico, así como seminarios para usuarios de determinadas aplicaciones; UN (د) تنظيم حلقات دراسية بشأن التطبيقات الفضائية المتقدّمة والتطورات الجديدة في النُّظم، لصالح مديري وقادة أنشطة تطوير التطبيقات والتكنولوجيات الفضائية، وكذلك تنظيم حلقات دراسية للمستعمِلين في تطبيقات محدّدة؛
    Los programas y actividades de desarrollo realizados también incluyeron importantes medidas prácticas destinadas a conservar y proteger el medio ambiente, preservar los recursos naturales esenciales y mejorar la productividad de las tierras. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج والأنشطة الإنمائية التي تم تنفيذها تضمنت اتخاذ تدابير هامة وعملية لصون وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية الأساسية وتحسين إنتاجية الأراضي.
    Se requerirá asimismo el empeño coordinado de todas las partes interesadas y de todos los sectores de la sociedad para apoyar la formulación, ejecución y supervisión de programas y actividades de desarrollo. UN كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية.
    Se requerirá asimismo el empeño coordinado de todas las partes interesadas y de todos los sectores de la sociedad para apoyar la formulación, ejecución y supervisión de programas y actividades de desarrollo. UN كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية.
    Se instaba igualmente a los países en los que el paludismo era endémico a que velaran por que en los planes y actividades de desarrollo se incluyeran medidas par reducir el riesgo de transmisión del paludismo, especialmente mediante la reducción de focos y la ordenación del medio ambiente. UN ودعيت البلدان الموبوءة بالملاريا كذلك إلى كفالة إدماج التدابير الرامية إلى تقليص خطر نقل الملاريا، بما في ذلك التقليل من مصادرها، والإدارة البيئية، في التخطيط الإنمائي والأنشطة الإنمائية.
    Sin embargo, intentará que los Estados y, sobre todo, los agentes del desarrollo escuchen sus preocupaciones sobre la necesidad de que en los programas, políticas y actividades de desarrollo se tengan plenamente en cuenta las necesidades y los derechos de las minorías. UN بيد أنها ستسعى إلى إبلاغ الدول وجميع الأطراف الإنمائية بما يقلقها بشأن ضرورة أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية تمام المراعاة احتياجات الأقليات وحقوقها.
    Además, la politización de esas instituciones ha mermado su credibilidad y ha perjudicado los planes y actividades de desarrollo de los países en desarrollo, lo cual va en contra del contenido de los convenios constitutivos de las instituciones. UN بالإضافة إلى ذلك، كان تسييس تلك المؤسسات ضارا لمصداقيتها وضارا للخطط والأنشطة الإنمائية للبلدان النامية، وهو يتعارض مع فحوى مواد اتفاق المؤسسات.
    Se precisa una conducción firme y comprometida, para que las políticas y actividades de desarrollo se basen en una verdadera comprensión de las necesidades y preocupaciones de las comunidades destinatarias. UN ولا بد من وجود قيادة قوية وملتزمة لضمان استناد السياسات والأنشطة الإنمائية إلى فهم حقيقي لاحتياجات وشواغل المجتمعات المحلية المستهدفة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Se precisa un liderazgo firme y comprometido para que las políticas y actividades de desarrollo se basen en una verdadera comprensión de las necesidades y preocupaciones de las comunidades destinatarias. UN ولا بد من وجود قيادة قوية وملتزمة لضمان استناد السياسات والأنشطة الإنمائية إلى فهم حقيقي لاحتياجات وشواغل المجتمعات المحلية المستهدفة على مستوى القاعدة الشعبية.
    En general, su tarea central es situar efectivamente el mandato y la función de la ONUDI en las principales cuestiones y actividades de desarrollo examinadas y ejecutadas en sus esferas de competencia. UN وبشكل عام، تتمثل مهمة هذه المكاتب أساسا في العمل بشكل فعّال على إدراج ولاية المنظمة ودور اليونيدو في صميم المسائل والأنشطة الإنمائية التي تُناقشُ وتُنفّذُ كل في مجال اختصاصه.
    Tras los acuerdos de paz de 2007, el UNICEF participaba en iniciativas de fomento de la capacidad y actividades de desarrollo. UN وبعد اتفاقات السلام في عام 2007، ستشارك اليونيسيف في مبادرات بناء السلام وأنشطة التنمية.
    Esos artículos y otros artículos conexos deben servir de orientación a los procesos y actividades de desarrollo ejecutados con pueblos indígenas. UN وينبغي أن تسترشد بهاتين المادتين وما يرتبط بهما من مواد أخرى جميع عمليات وأنشطة التنمية المنفذة مع الشعوب الأصلية.
    Se ha informado asimismo al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de proyectos y actividades de desarrollo iniciados con asistencia internacional y sin la participación ni el consentimiento ni la consulta de los pueblos indígenas. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    d) La organización de seminarios sobre aplicaciones espaciales avanzadas y el desarrollo de nuevos sistemas para personal de gestión y dirección de aplicaciones espaciales y actividades de desarrollo tecnológico, así como seminarios para usuarios de determinadas aplicaciones; UN (د) تنظيم حلقات دراسية بشأن التطبيقات الفضائية المتقدّمة والتطورات الجديدة في النُّظم، لصالح مديري وقادة أنشطة تطوير التطبيقات والتكنولوجيات الفضائية، وكذلك تنظيم حلقات دراسية للمستعمِلين في تطبيقات محدّدة؛
    En nuestra opinión ponderada, las políticas y actividades de desarrollo de esas entidades deben complementarse mutuamente. UN فمن وجهة نظرنا، ينبغي أن تكمل السياسات واﻷنشطة اﻹنمائية لهذه الهيئات بعضها بعضا.
    En el primer simposio, celebrado en 2009, se abordaron cuestiones relacionadas con la creación de capacidad en el desarrollo de la tecnología espacial y actividades de desarrollo de satélites pequeños. UN وقد تناولت الندوة الأولى منها التي عقدت في عام 2009 قضايا عامة ذات صلة ببناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء وأنشطة تطوير السواتل الصغيرة.
    Los jóvenes observan que aunque en el Programa de Acción se proponen acciones para garantizar la integración de actividades recreativas de calidad en la planificación rural y urbana, ello no está adecuadamente reflejado en la mayoría de los programas y actividades de desarrollo comunitario. UN ويلاحظ الشباب أنه في حين يقترح برنامج العمل اتخاذ تدابير تكفل إدراج الاستفادة من أنشطة أوقات الفراغ ذات النوعية الجيدة في التخطيط الريفي والحضري، فإن معظم برامج وأنشطة تنمية المجتمعات المحلية لا تعكس هذا الأمر بشكل كاف.
    Seguirá ayudando a los jóvenes a través de su Estrategia para la Juventud y su iniciativa Juventud en Movimiento y en sus diálogos y actividades de desarrollo. UN وسيواصل مساعدة الشباب عن طريق استراتيجيته للشباب، ومبادرته بعنوان " شباب على الطريق " ، وفي حواراته وأنشطته الإنمائية.
    La creación de un Grupo de Trabajo sobre desarrollo por parte del Grupo de los Veinte en la reciente reunión que celebró en Seúl demuestra que este Grupo reconoce que es necesario prestar la debida atención a los problemas y actividades de desarrollo a fin de lograr una recuperación duradera, sostenible y que se extienda más allá de sus participantes. UN وأظهر إنشاء لجنة العشرين للفريق العامل للتنمية التابع لها في اجتماعها الذي عقد مؤخرا في سيول اعتراف لجنة العشرين بالحاجة إلى إيلاء الاهتمام اللازم للشواغل والإجراءات الإنمائية من أجل كفالة استمرار الانتعاش واستدامته وانتشاره خارج نطاق المشاركين فيه.
    c) Dedicación de especial atención al concepto de empresas agrícolas agrupadas y actividades de desarrollo empresarial, a fin de mejorar la capacidad de los miembros de determinar posibles productos básicos agrícolas en sus respectivos países mediante la agrupación de actividades; UN (ج) التركيز على مفهوم تقسيم المؤسسات القائمة على الزراعة إلى مجموعات وعلى أنشطة تطوير هذه المؤسسات بغية تعزيز قدرات الأعضاء على تحديد السلع الأساسية الزراعية التي يمكن إنتاجها على أساس التجميع في بلدانهم؛
    En este momento, tenemos una oportunidad ideal para plantear a la atención de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas los problemas especiales de la juventud, así como para promover actividades especiales a nivel mundial para garantizar que la juventud y sus preocupaciones se integren de mejor manera en las estrategias y actividades de desarrollo. UN وأمامنا في هذا الوقت فرصــــة مثالية ﻷن نسترعي انتباه الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة للمشكلات الخاصة للشباب، وللشروع في أنشطة خاصة على الصعيد العالمي لكفالة إدماج الشباب وشواغلهم، على نحو أفضل، في استراتيجيات التنمية وأنشطتها.
    Por consiguiente, la supervisión no deberá limitarse al ámbito de la ejecución, lo que coloca a los proyectos de la ONUDI en el contexto más amplio de las políticas y actividades de desarrollo nacionales. UN وتبعا لذلك، سوف يُوسّع نطاق الرصد اللازم إلى ما يتجاوز حدود التنفيذ، ومن ثم وضع مشاريع اليونيدو ضمن سياق أوسع نطاقاً يشمل السياسات العامة الوطنية والأنشطة التنموية على الصعيد الوطني.
    c) Se dedicará especial atención al concepto de empresas agrícolas agrupadas y actividades de desarrollo empresarial, a fin de mejorar la capacidad de los miembros para identificar posibles productos básicos agrícolas en sus respectivos países mediante la agrupación de actividades; UN (ج) التركيز على مفهوم تجميع المؤسسات القائمة على الزراعة في مجموعات وعلى الأنشطة الإنمائية للمؤسسات، بغية تعزيز قدرات الأعضاء في مجال تحديد إمكانات السلع الأساسية الزراعية في بلدانهم على أساس مبدأ التجميع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus