Las Naciones Unidas deben recibir recursos adecuados para aplicar en forma íntegra, eficaz y eficiente todos los programas y actividades establecidos por mandatos. | UN | وينبغي أن تزود اﻷمم المتحدة بالموارد الكافية لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة تنفيذا كاملا وكفؤا وفعالا. |
Las propuestas relativas al presupuesto deberían reflejar los recursos para la realización íntegra de todos los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos. | UN | كما ينبغي للمقترحات المتعلقة بالميزانية أن تتضمن الموارد اللازمة للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة. |
Las propuestas relativas al presupuesto deberían reflejar los recursos para la realización íntegra de todos los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos. | UN | كما ينبغي للمقترحات المتعلقة بالميزانية أن تتضمن الموارد اللازمة للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة. |
Reafirmando que la modificación de los programas y actividades establecidos es prerrogativa de la Asamblea General, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن إجراء تغييرات في البرامج واﻷنشطة المأذون بها هو حق مقصور على الجمعية العامة، |
Tomando nota de que el Secretario General, teniendo en cuenta las opiniones de los órganos intergubernamentales competentes, puede presentar propuestas para modificar los programas y actividades establecidos a fin de que esos órganos las examinen y aprueben, | UN | وإذ تلاحظ أن لﻷمين العام أن يقوم، آخذا في الاعتبار آراء الهيئات الحكومية الدولية المختصة، بتقديم مقترحات لاجراء تغييرات في البرامج واﻷنشطة المأذون بها لكي تنظر فيها تلك الهيئات وتوافق عليها، |
Como ya se logró una reducción de más de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, debería considerarse detenidamente si el esbozo de proyecto de presupuesto permitiría la plena aplicación de todos los programas y actividades establecidos. | UN | وحيث أنه قد خفض بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، يجب النظر بإمعان فيما إذا كان مخطط الميزانية المقترحة سيتيح التفنيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
Como siempre, el propósito de todo ello es lograr máxima eficacia en la ejecución de los programas y actividades establecidos por mandato de la Asamblea General. | UN | وقال إن الهدف من ذلك كما كان على الدوام، يتمثل في إنجاز البرامج واﻷنشطة الصادر بها تكليف من الجمعية العامة على أفضل وجه ممكن من حيث الفعالية. |
Tomó nota, además, de las seguridades dadas por el Secretario General de que la reducción de los recursos no tendrá repercusiones, en modo alguno, en la ejecución ni en la calidad de todos los programas y actividades establecidos. | UN | وقد أحاطت علما بالاضافة إلى ذلك بما قدمه اﻷمين العام من ضمانات أكد فيها أن تقليص الموارد لن تترتب عليه بأي حال من اﻷحوال أي آثار تنال من تنفيذ أو نوعية أي من البرامج واﻷنشطة المقررة. |
En consecuencia, también expresaron la necesidad de que se asignase a todos los programas y actividades establecidos de cooperación internacional y regional para el desarrollo los recursos necesarios para no entorpecer su ejecución cabal. | UN | ولذلك رأت تلك الوفود أنه ينبغي لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة فيما يتعلق بالتعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التنمية أن تحصل على موارد كافية بحيث لا يختل تمام تنفيذها. |
La delegación de la India se pregunta hasta qué punto es apropiado examinar programas y actividades establecidos en cumplimiento de mandatos con vistas a lograr mayor eficiencia y, al mismo tiempo, tratar de obtener servicios de expertos con carácter voluntario de ciertos Estados Miembros. | UN | ونوه إلى أن وفده يتساءل عن الحكمة من التمحيص في البرامج واﻷنشطة المقررة بهدف تحقيق الكفاءة ثم محاولة الاستعانة بخدمات خبراء، على أساس تطوعي، من دول أعضاء معينة. |
18. Subraya que la reducción del número de puestos no debería perjudicar a la plena ejecución de todos los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos; | UN | ١٨ - تشدد على أن تخفيض عدد الوظائف ينبغي ألا يؤثر على تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة تنفيذا كاملا؛ |
18. Subraya que la reducción del número de puestos no debería perjudicar a la plena ejecución de todos los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos; | UN | ١٨ - تشدد على أن تخفيض عدد الوظائف ينبغي ألا يؤثر على تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة على نحو كامل؛ |
Se expresó la opinión de que la opción tres encaraba más directamente el problema de la evaluación de la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الخيار الثالث تناول بصورة مباشرة بقدر أكبر مشكلة تقييم التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المقررة ونوعيتها. |
En las decisiones de la Quinta Comisión se reafirmó que el Secretario General carecía de autoridad para reducir o eliminar programas y actividades establecidos por mandato. | UN | وأكدت قرارات اللجنة الخامسة من جديد أن اﻷمين العام لا يتمتع بسلطة وقف البرامج واﻷنشطة المأذون بها أو إنهائها. |
Repercusiones de las medidas de economía y de eficiencia en la ejecución de los programas y actividades establecidos | UN | أثر تدابير الوفورات والكفاءة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها |
Repercusiones sobre los programas y actividades establecidos | UN | اﻷثر على البرامج واﻷنشطة المأذون بها |
Por lo tanto, la Organización debe seguir racionalizando sus procedimientos presupuestarios y administrativos para mejorar la eficiencia sin que se vea afectada negativamente la ejecución de todos los programas y actividades establecidos por mandato. | UN | ومن الواجب على المنظمة بالتالي أن تستمر في تبسيط إجراءاتها المتصلة بالميزانية واﻹدارة حتى تزيد من الكفاءة دون إحداث تأثير معاكس بالنسبة لكامل تنفيذ كافة البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Repercusiones de las medidas de economía y de eficiencia en la ejecución de los programas y actividades establecidos | UN | أثر تدابير الوفورات والكفاءة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها |
Todos los programas y actividades establecidos en esa esfera deberían contar con recursos suficientes para su plena aplicación. | UN | وذكر أن جميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف في هذا المجال ينبغي أن تتلقى ما يكفي من الموارد لتنفيذها تنفيذا كاملا. |
Por último, la delegación de la India apoya el enfoque general adoptado por el Secretario General, que refleja una preocupación por la eficiencia y la eficacia en relación con los costos, en la inteligencia de que no debería afectar negativamente ninguno de los programas y actividades establecidos. | UN | وذكر في الختام أن وفده يؤيد النهج العام الذي يتبعه اﻷمين العام، والذي ينم عن اهتمام بالكفاءة وفعالية التكلفة، شرط ألا يعود ذلك بالضرر على أي من البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
En noviembre de 1996, la Secretaría aseguró a la Comisión de que los directores de programas pondrían gran atención para asegurarse de que no resultaran afectados los programas y actividades establecidos mediante mandatos; la situación real parece ser diferente. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة أكدت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ للجنة بأن مدراء البرامج سيولون اهتماما أكبر إلى ضمان عدم تأثر البرامج واﻷنشطة الصادر بها تكليف غير أن ما حدث بالفعل يبدو مختلفا. |
Informe del Secretario General sobre modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros información al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones del caso | UN | تقرير الأمين العام عن السبل التي تكفل التنفيذ الكامل للبرامج والأنشطة الصادر بها تكليف ونوعيتها وتقييمها بشكل أفضل من قبل الدول الأعضاء وإبلاغها بها |
Por consiguiente, es esencial velar por que en el plan se reflejen todos los programas y actividades establecidos por mandatos. | UN | ومضى قائلا إنه من الضروري، لذلك، كفالة تعبير الخطة عن جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت تكليفات بشأنها. |
A ese respecto, el Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que presentara propuestas, para que el Comité las examinara en su 39º período de sesiones, sobre medios de garantizar la plena ejecución así como la calidad de los programas y actividades establecidos, de modo que se pudiera informar al respecto a los Estados Miembros y éstos pudiesen efectuar una mejor evaluación. | UN | وفي ذلك الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عن الوسائل التي يمكن بها كفالة التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المطلوبة والتأكد من نوعيتها فضلا عن تقييمها وإبلاغ الدول اﻷعضاء عنها بصورة أفضل. |
La ASEAN toma nota con profunda preocupación del poco progreso realizado para aliviar la precaria situación de la Organización y de la persistencia del problema financiero que menoscaba la capacidad de la Secretaría para ejecutar plena y eficazmente los programas y actividades establecidos. | UN | وتلاحظ الرابطة ببالغ القلق أنه لم يتم إحراز تقدم يذكر في تخفيف الحالة الحرجة التي تمر بها المنظمة، وأن استمرار المشكلة المالية يؤثر سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج والأنشطة المكلفة بها تنفيذا كاملا وفعالا. |
Le inquieta observar que la persistente crisis financiera de la Organización, que se debe a la falta de pago de las cuotas, socava su capacidad para ejecutar programas y actividades establecidos por mandato. | UN | وأعرب عن انشغاله لملاحظة أن الأزمة المالية المتواصلة للأمم المتحدة، التي تعود بالسبب لعدم دفع الأنصبة المقررة، تقوض قدرة المنظمة على تنفيذ برامج وأنشطة صدر تكليف بها. |
La Organización debe recibir los recursos que necesita para la ejecución en el bienio próximo de todos sus programas y actividades establecidos por mandatos, especialmente en materia de paz internacional y cooperación regional. | UN | وقال إنه يجب أن توفر للمنظمة الموارد التي تتطلبها من أجل تنفيذ جميع برامجها وأنشطتها المقررة لفترة السنتين التالية، لا سيما في المجال المتعلق بالسلام الدولي والتعاون اﻹقليمي. |