Funciones analíticas y actividades operacionales en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | مهام التحليل والأنشطة التنفيذية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Esa importante medida contribuirá a incorporar el derecho al desarrollo a las políticas y actividades operacionales a todos los niveles, incluso en las instituciones consagradas a la financiación multilateral, el comercio y el desarrollo. | UN | وستسهم هذه الخطوة الهامة حينئذ في إدماج الحق في التنمية في السياسات والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات، بما في ذلك داخل المؤسسات المشاركة في التمويل متعدد الأطراف والتجارة والتنمية. |
:: Prestación diaria de asesoramiento y conocimientos especializados para actualizar y revisar los planes y actividades operacionales existentes de la AMISOM | UN | :: تقديم المشورة والخبرة يوميا فيما يتعلق باستكمال واستعراض الخطط والأنشطة التنفيذية الحالية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
La mayoría de los programas y actividades operacionales de la ONUDI tienen como objetivo el aumento del papel de las empresas competitivas de pequeña y mediana escala. | UN | وغالبية برامج اليونيدو وأنشطتها التنفيذية تستهدف تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة القادرة على المنافسة. |
Además, se procederá a la capacitación, creación de capacidad en materia de organización, movilización de recursos y actividades operacionales dentro del contexto de las campañas mundiales. | UN | يضاف إلى ذلك القيام بالتدريب وبناء القدرات التنظيمية وحشد الموارد والأنشطة التشغيلية في إطار الحملتين العالميتين. |
En el marco de esas dos campañas mundiales también se organizarán actividades de capacitación y fomento de la capacidad organizativa y actividades operacionales. | UN | وسيضطلع أيضا في سياق الحملتين بأنشطة إضافية في مجال التدريب وبناء القدرات التنظيمية وأنشطة تنفيذية أخرى. |
El Centro continúa desempeñando la función de unidad central de coordinación de información, análisis y actividades operacionales relacionadas con la trata de seres humanos. | UN | ويواصل المركز العمل بوصفه نقطة تنسيق مركزية للمعلومات، والتحليل والأنشطة التنفيذية المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
A fin de alcanzar los objetivos enunciados, se empleará una estrategia que incluirá la campaña mundial en pro de la buena gestión de los asuntos urbanos, la investigación aplicada, la capacitación, la creación de capacidad organizativa y actividades operacionales. | UN | وتقوم استراتيجية تحقيق هذه الأهداف على الربط بين الحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري، والبحوث التطبيقية، والتدريب، وبناء القدرات التنظيمية، والأنشطة التنفيذية. |
Por ejemplo, en el actual período de sesiones se están debatiendo proyectos de resolución sobre desarrollo industrial, biotecnología y actividades operacionales. | UN | ويجري في الدورة الحالية، على سبيل المثال، مناقشة مشاريع قرارات تتصل بالتنمية الصناعية والتكنولوجيا الاحيائية والأنشطة التنفيذية. |
Esa estrategia se apoya en cuatro pilares: investigación y análisis, vigilancia, campañas y actividades operacionales. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على أربع دعامات، تتمثل فيما يلي: التحليل والبحث، والرصد، والقيام بأنشطة الحملات والأنشطة التنفيذية. |
Creación de capacidad y actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas | UN | بــاء - بناء القدرات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Asistencia humanitaria y actividades operacionales para el desarrollo | UN | زاي - المساعدة الإنسانية والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Kenya confía en que la Organización continuará defendiendo sus principios de universalidad, soberanía y multilateralismo en sus decisiones y actividades operacionales. | UN | وتثق كينيا بأن المنظمة ستستمر في نصرة مبادئها المتمثلة في العالمية والسيادة والتعددية، في قراراتها وأنشطتها التنفيذية. |
La Oficina ha hecho de la promoción del derecho al desarrollo el centro de sus estrategias, planes, políticas y actividades operacionales en relación con la pobreza. | UN | وتجعل المفوضية من تعزيز الحق في التنمية محور استراتيجياتها وخططها وسياساتها وأنشطتها التنفيذية المتعلقة بالفقر. |
Su legitimidad confiere un valor incomparable a sus debates, arreglos negociados y actividades operacionales. | UN | وتمنحها شرعيتها قيمة لا تضاهى لمناقشاتها واتفاقاتها المتفاوض عليها وأنشطتها التنفيذية. |
Utilización de los recursos humanos y actividades operacionales | UN | استخدام الموارد من الموظفين والأنشطة التشغيلية |
En el marco de esas dos campañas mundiales también se organizarán actividades de capacitación y fomento de la capacidad organizativa, movilización de recursos y actividades operacionales. | UN | وسيضطلع أيضا في سياق الحملتين بأنشطة إضافية في مجال التدريب وبناء القدرات التنظيمية وأنشطة تنفيذية أخرى. |
Ataque contra la Fuerza de Estabilización y actividades operacionales | UN | الاعتداءات على قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة العمليات التي تقوم بها القوة |
Ataques perpetrados contra la KFOR y actividades operacionales de la Fuerza | UN | الهجمات الموجهة ضد قوة كوسوفو وأنشطة عملياتها |
En el capítulo I se ofrece información sobre la Fundación incluso sobre sus orígenes, mandato, objetivos y actividades operacionales. | UN | ويتضمن الفصل الأول معلومات عن المؤسسة، بما في ذلك منشؤها وولايتها وأهدافها وأنشطتها التشغيلية. |
i) Publicación de informes sobre las actividades realizadas por la CEPAL para apoyar y/o promover la cooperación técnica entre países en desarrollo a nivel regional, subregional y nacional; acuerdos institucionales existentes relativos a las actividades de cooperación técnica en Estados miembros en desarrollo de la CEPAL; y actividades operacionales en la región para promover la cooperación interregional; | UN | ' 1` نشر تقارير عن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة اللجنة الاقتصادية لدعم و/أو تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني؛ والترتيبات المؤسسية لأنشطة التعاون التقني فيما بين الدول الأعضاء النامية في اللجنة الاقتصادية؛ والاضطلاع بالأنشطة التنفيذية في المنطقة لتعزيز التعاون الأقاليمي؛ |
VI. Cooperación técnica y actividades operacionales | UN | سادسا- التعاون التقني والأنشطة العملياتية |
Los Ministros reafirmaron que el desarrollo económico y social constituye el centro de los objetivos y actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | 60 - أكد الوزراء مجدداً أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي لب الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة. |
También aumentó la demanda de servicios y actividades operacionales de ONU-Hábitat que contribuyen a la elaboración de nuevas normas y políticas a nivel regional, nacional y local. | UN | وزاد الطلب على خدمات موئل الأمم المتحدة وأنشطته التنفيذية التي تساهم في وضع قواعد وسياسات جديدة على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي. |
:: 1.460 horas de vuelo para patrullas de intercepción marítima y actividades operacionales dentro de la zona de operaciones marítimas (2 helicópteros x 2 horas diarias x 365 días) | UN | :: تنفيذ 460 1 ساعة طيران لدوريات الاعتراض البحرية ولأنشطة العمليات داخل منطقة العمليات البحرية (مروحيتان x ساعتين في اليوم x 365 يوما) |
La Junta recomienda que el FNUDC adopte y aplique plenamente un proceso de gestión de los riesgos institucionales en el conjunto de la organización para planificar, hacer el seguimiento y evaluar las etapas de sus programas y actividades operacionales, de conformidad con lo dispuesto en el marco de gestión de los riesgos institucionales. | UN | 19 - ويوصي المجلس بأن يعتمد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وينفذ تنفيذا كاملا عملية لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة من أجل مراحل تخطيط برامجه وأنشطته التشغيلية ورصدها وتقييمها تماشيا مع إطاره لإدارة المخاطر المؤسسية. |
Los recursos mancomunados se podrían utilizarse para financiar investigaciones y actividades operacionales comunes sobre la base de la formulación y preparación conjunta de proyectos. | UN | ويمكن استخدام تلك الموارد المجمعة لتمويل البحوث المشتركة واﻷنشطة التنفيذية على أساس صياغة وإعداد مشتركين للمشاريع. |