"y actividades terrestres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنشطة البرية
        
    • وأنشطة برية
        
    El Protocolo relativo a la Contaminación Procedente de Fuentes y actividades terrestres en la Región del Gran Caribe aún no ha entrado en vigor porque solo seis países se han convertido en partes contratantes y seis lo han ratificado. UN أما البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ، لأن عدد الأطراف المتعاقدة لم يتجاوز ستة بلدان وعدد البلدان الموقعة لم يتجاوز ستة.
    Con los resultados de ese curso se prestará apoyo al segundo examen de las fuentes y actividades terrestres en la región del gran Caribe, que se está llevando a cabo para evaluar las cargas de contaminantes en el Mar Caribe. UN وستدعم نواتج حلقة العمل الاستعراض العام الثاني للمصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتقييم أحمال التلوث في البحر الكاريبي.
    Esos procesos se vieron fortalecidos por medidas como, por ejemplo, el intercambio de experiencias adquiridas y lecciones aprendidas a través de la elaboración, revisión y puesta en práctica de los protocolos de fuentes y actividades terrestres. UN وقد حصلت هذه العمليات على مزيد من التدعيم بفضل ما اتخذ من تدابير شملت تبادل الخبرات والدروس المستفادة من خلال تطوير ومراجعة وتنفيذ بروتوكولات المصادر والأنشطة البرية.
    El país sigue armonizando la legislación nacional con las disposiciones del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres. UN والبلد في الوقت الحاضر بصدد جعل التشريعات المحلية تتماشى وأحكام البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية.
    También se elaboró material de orientación relacionado con la legislación modelo y la adhesión a los acuerdos multilaterales pertinentes sobre el medio ambiente, incluidos el Convenio de Cartagena y el Protocolo Relativo a la Contaminación Procedente de Fuentes y actividades terrestres. UN وجرى أيضا إنتاج مواد إرشادية تتعلق بالتشريعات النموذجية وبالانضمام إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، من بينها اتفاقية كارتاخينا والبروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية.
    Se está negociando un nuevo proyecto de protocolo sobre fuentes y actividades terrestres, que recogerá las mejores prácticas de otros convenios y políticas europeas. UN ويجري التفاوض بشأن بروتوكول جديد يتعلق بالمصادر والأنشطة البرية ويستوعب أفضل الممارسات من الاتفاقيات الأخرى والسياسات الأوروبية.
    Tres protocolos, sobre vertidos de petróleo, áreas protegidas y flora y fauna silvestres, y contaminación causada por fuentes y actividades terrestres, complementan el Convenio. UN وتكمل الاتفاقية ثلاثة بروتوكولات بشأن انسكابات النفط، والمناطق المحمية والحياة البرية، والتلوث من المصادر والأنشطة البرية.
    Durante el último bienio ha habido importantes avances, especialmente por lo que respecta a la entrada en vigor de acuerdos internacionales sobre desechos generados por buques y contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres. UN وقد شهدت فترة السنتين الأخيرة تطورات إيجابية هامة، ولا سيما فيما يتعلق ببدء سريان الاتفاقات الدولية بشأن النفايات الناجمة عن السفن والتلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية.
    Celebrando la aprobación en Aruba, el 16 de octubre de 1999, del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, UN وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى بأروبا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
    Jamaica también ha comenzado a elaborar un programa de acción nacional para proteger al entorno marino de la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, que probablemente se terminará en septiembre de 2004. UN كذلك شرعت جامايكا في وضع برنامج عمل وطني لحماية البيئة البحرية من المصادر والأنشطة البرية المسببة للتلوث. وينبغي أن تكتمل الصيغة النهائية لهذا البرنامج في أيلول/سبتمبر 2004.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación en Aruba, el 6 de octubre de 1999, del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, UN " وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في أروبا، يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
    Específicamente, hay seis protocolos que se ocupan de la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres en el Mar Negro, el Mar Mediterráneo, la zona marítima de la Organización Regional para la Protección del Medio Marino, el Pacífico Sudoriental, el Gran Caribe y el Mar Rojo y el Golfo de Adén. UN وهناك ستة بروتوكولات تتناول تحديداً التلوث من المصادر والأنشطة البرية في البحر الأسود، والبحر المتوسط، والمنظمة الإقليمية لحماية مناطق البيئة البحرية، وجنوب شرق المحيط الهادي، ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى، والبحر الأحمر، وخليج عدن.
    El Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres de la Convención de Cartagena entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que se deposite el noveno instrumento de ratificación, aceptación o aprobación del Protocolo o de adhesión a él. UN 250 - وسيدخل بروتوكول اتفاقية كارتاخينا المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية حيز النفاذ في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع الصك التاسع للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    Las Partes en la Convención Enmendada para la protección, la gestión y el desarrollo de los medios marino y costero del Océano Índico occidental, aprobaron un protocolo similar para la protección de los medios marino y costero del Océano Índico occidental frente a las fuentes y actividades terrestres. UN 24 - واعتمدت الأطراف في الاتفاقية المعدلة لحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي بروتوكولاً مماثلاً لحماية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي من المصادر والأنشطة البرية.
    Entre otros, cabe citar como ejemplo el Protocolo de 1995 para la protección del Mar Mediterráneo frente a la contaminación procedente de fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra y el Protocolo de 2010 para la protección del medio marino y costero del Océano Índico occidental contra las fuentes y actividades terrestres. UN وتشمل الأمثلة على ذلك بروتوكول عام 1995 لحماية البحر المتوسط من التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية وبروتوكول عام 2010 لحماية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي من المصادر والأنشطة البرية.
    El Protocolo de 1999 relativo a la Contaminación Procedente de Fuentes y actividades terrestres, del Convenio de 1983 para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, también entró en vigor en julio de 2010. UN ودخل حيز النفاذ بروتوكول عام 1999 بشأن التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية لاتفاقية عام 1993 بشأن حماية البيئة البحرية وتنميتها في منطقة البحر الكاريبي الكبرى في تموز/يوليه 2010.
    Por ejemplo, el Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, entró en vigor en 2010. UN فعلى سبيل المثال، دخل البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى حيز النفاذ في عام 2010.
    En 1999, las Partes en el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe aprobaron en Aruba un Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres. UN 4 - في عام 1999 في أوروبا، قامت الأطراف في اتفاقية كارتاخينا لحماية تطوير بيئة بحار منطقة الكاريبي الكبرى، باعتماد بروتوكول بشأن التلوث الناجم عن مصادر وأنشطة برية.
    El PNUMA, a través de su Programa de Mares Regionales, ayudó a los países de la Caribe durante el proceso de elaboración del Protocolo a la Convención de Cartagena relativo a la protección del medio ambiente marino frente a la contaminación de las fuentes y actividades terrestres. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامجه للبحار الإقليمية، بلدان البحر الكاريبي أثناء عملية وضع البروتوكول الملحق باتفاقية قرطاجنة المتعلق بحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر وأنشطة برية.
    El Programa Ambiental del Caribe, en colaboración con el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra del PNUMA, también prestó asistencia a fin de facilitar el desarrollo y la ejecución de los programas de acción nacionales para la prevención de la contaminación causada por los recursos y actividades terrestres. UN وساعد البرنامج الكاريبي للبيئة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة/برنامج العمل العالمي على حماية البيئة البحرية أيضا في تسهيل وضع وتنفيذ برامج وطنية لمنع حدوث تلوث من مصادر وأنشطة برية.
    Con este Protocolo se busca prevenir, controlar y en la mayor medida posible, eliminar la contaminación que proviene de fuentes y actividades terrestres a fin de que el Mar Negro alcance y mantenga una buena situación ecológica, especialmente en sus ecosistemas marinos y costeros. UN ويهدف البروتوكول إلى منع التلوث من مصادر وأنشطة برية والسيطرة عليه، وإلى القضاء عليه إلى أقصى حد ممكن من أجل التوصل إلى حالة إيكولوجية جيدة للبحر الأسود والمحافظة عليها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus