"y activistas de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونشطاء المجتمع
        
    • وناشطي المجتمع
        
    • ونشطاء في المجتمع
        
    Según la información recibida, algunos defensores de los derechos humanos y activistas de la sociedad civil siguen siendo objeto de amenazas de muerte. UN وطبقا للمعلومات التي تم تلقيها، فإن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان ونشطاء المجتمع المدني ما زالوا يتلقون تهديدات بالقتل.
    Se han celebrado 94 reuniones con instancias estatales y activistas de la sociedad civil en Juba, Wau y Malakal para promover el diálogo y el proceso de paz UN عقد 94 اجتماعا مع العناصر الفاعلة في الولايات ونشطاء المجتمع المدني في جوبا وواو وملكال لتعزيز الحوار وعملية السلام
    iv) Mayor número de funcionarios gubernamentales y activistas de la sociedad civil capacitados en materia de resolución de conflictos y consolidación de la paz UN ' 4` ازدياد عدد الموظفين الحكوميين ونشطاء المجتمع المدني المدربين على تسوية النزاعات وبناء السلام
    :: 2 talleres para funcionarios gubernamentales y activistas de la sociedad civil sobre la resolución de conflictos y la consolidación de la paz UN :: عقد حلقتي عمل عن تسوية النزاعات وبناء السلام للموظفين الحكوميين ونشطاء المجتمع المدني؛
    En vista del éxito del curso mencionado se organizó otro similar destinado a los periodistas y activistas de la sociedad civil. UN وعقدت دورة مشابهة للصحفيين وناشطي المجتمع المدني، نتيجة للنجاح الذي حققته الدورة المذكورة آنفا.
    Adjunto a la presente una carta que le han dirigido 45 destacados palestinos de Jerusalén e Israel, entre ellos personalidades religiosas cristianas y musulmanas, políticos, empresarios y activistas de la sociedad civil, en la que se la insta a adoptar medidas para poner fin a la destrucción que se sigue perpetrando en el cementerio de Mamilla en Jerusalén. UN نرفق طيه رسالة موجهة إليكما من خمسة وأربعين شخصية فلسطينية مرموقة في القدس وإسرائيل، بمن فيهم رجال دين مسلمون ومسيحيون، وسياسيون، ورجال أعمال، ونشطاء في المجتمع المدني، لحثّكما على اتخاذ ما يلزم من إجراءات لوقف التدمير المتواصل لمقبرة مأمن الله المقدسية.
    Las denuncias de expropiación y apropiación de tierras han dado lugar a manifestaciones de agricultores y activistas de la sociedad civil. UN وقد أفضت المزاعم المتعلقة بمصادرة الأراضي والاستيلاء عليها إلى اندلاع مظاهرات أطلقها المزارعون ونشطاء المجتمع المدني.
    En 2008 el conflicto de Somalia tomó una nueva dimensión con los asesinatos selectivos de docenas de trabajadores humanitarios y activistas de la sociedad civil. UN وفي عام 2008، اتخذ النزاع في الصومال بعدا جديدا مع حدوث أعمال قتل استهدفت العشرات من العاملين في المجال الإنساني ونشطاء المجتمع المدني.
    La libertad de acción de los periodistas y activistas de la sociedad civil se ha visto restringida por las amenazas, la intimidación y las detenciones y ejecuciones arbitrarias. UN ويدرك الصحفيون ونشطاء المجتمع المدني أن مجال عملهم يضيق نتيجة التهديدات والترهيب والقبض التعسفي عليهم واستهدافهم بالقتل.
    Un total de 175 funcionarios públicos y activistas de la sociedad civil se beneficiaron de estas actividades. UN 693 - واستفاد من هذه الأنشطة ما مجموعه 175 من الموظفين المدنيين ونشطاء المجتمع المدني.
    Se movilizaron expertos, jóvenes y activistas de la sociedad civil, así como académicos, mediante conferencias, talleres de desarrollo de la capacidad y campañas de concienciación diseñados para fomentar el aprendizaje para la convivencia. UN وجرى حشد الخبراء والشباب ونشطاء المجتمع المدني، بالإضافة إلى الأوساط الأكاديمية من خلال عقد المؤتمرات، وحلقات العمل التي تهدف إلى بناء القدرات، وحملات التوعية التي تهدف إلى تعزيز تعلم التعايش.
    113.67 Poner fin al acoso y la intimidación de periodistas, defensores de los derechos humanos y activistas de la sociedad civil (República Checa); UN 113-67- وضع حد للتحرش بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان ونشطاء المجتمع المدني وتهديدهم (الجمهورية التشيكية)؛
    :: Representante y capacitadora para funcionarios, juristas y activistas de la sociedad civil (Oriente Medio y Norte de África, Europa Central y Oriental, Asia Central) en proyectos internacionales y nacionales. UN :: أنشطة توعية وتدريب لفائدة المسؤولين الحكوميين والحقوقيين ونشطاء المجتمع المدني (الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأوروبا الوسطى والشرقية، وآسيا الوسطى) في إطار مشاريع دولية ووطنية
    En apoyo del nuevo Gobierno del Iraq, el Centro para la Mujer de la CESPAO celebró un curso práctico para parlamentarios y activistas de la sociedad civil en septiembre de 2005, copatrocinado por el Woodrow Wilson International Centre for Scholars. UN - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا - اضطلع المركز المعني بالمرأة التابع للجنة بحلقة عمل للبرلمانيين ونشطاء المجتمع المدني في أيلول/سبتمبر 2005، شارك في رعايتها مركز ودرو ويلسون الدولي للباحثين الدارسين.
    El 3 de noviembre se creó en Kabul el nuevo Partido de Derechos y Justicia, que estará regido por un consejo directivo, en vez de un presidente único, y que contará con la participación de numerosos políticos eminentes y activistas de la sociedad civil, entre ellos el ex Ministro del Interior Hanif Atmar y el Comisionado Independiente para los Derechos Humanos del Afganistán, Sima Samar. UN 7 - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أنشئ في كابل حزب جديد اسمه حزب الحقوق والعدالة. ولن يرأس هذا الحزب شخص واحد بل مجلس قيادي، سيشارك فيه عدد من السياسيين ونشطاء المجتمع المدني البارزين، من بينهم وزير الداخلية السابق، حنيف عطمار، ورئيسة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، سيما سمر.
    11. Al-Shabaab ha dirigido sus operaciones contra las fuerzas de la AMISOM, el personal y los locales de las Naciones Unidas, los miembros de las instituciones del sector de seguridad del Gobierno de Somalia, el Estado de Puntlandia de Somalia, y en menor medida, contra otras entidades regionales, pero también contra periodistas, patriarcas, políticos, jueces, empresarios y activistas de la sociedad civil somalíes. UN 11 - وتستهدف عمليات حركة الشباب قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأفراد مؤسسات قطاع الأمن التابعة للحكومة الصومالية ولـ’’بونتلاند‘‘، والتابعة بدرجة أقل إلى الكيانات الإقليمية الأخرى، وتستهدف أيضا الصحفيين الصوماليين، وكبار السن، والسياسيين، والقضاة، ورجال الأعمال، ونشطاء المجتمع المدني.
    A partir de las entrevistas con funcionarios del Gobierno de Liberia, periodistas y activistas de la sociedad civil, el Grupo ha llegado a la conclusión de que algunas de las personas designadas podrían haber trasladado sus activos hacia fuera de Liberia si no se hubieran establecido las medidas, en particular la prohibición de viajar. UN 58 - وخلص الفريق من مقابلاته في ليبريا مع مسؤولين حكوميين وصحفيين ونشطاء المجتمع المدني إلى استنتاج شبه مؤكد بأنه لولا تلك التدابير وخصوصا حظر السفر، لكان بعض الأفراد المدرجين قد نقل أصوله إلى خارج ليبريا.
    d) El hecho de que se impida el funcionamiento de los medios de difusión independientes y de que no se tolere expresión alguna de disensión en ellos, así como las restricciones cada vez más severas de la libertad de expresión, en particular los actos de hostigamiento, palizas, detenciones y amenazas a los periodistas y activistas de la sociedad civil que intentaban documentar los hechos de Andiján y divulgar información sobre ellos; UN (د) تعطيل عمل وسائط الإعلام المستقلة وعدم السماح بالإعراب عن أى شكل من أشكال الخلاف في الرأى فيها وتزايد القيود المفروضة على حرية التعبير، لا سيما أعمال المضايقة والضرب والاعتقال والتهديد التي يتعرض لها الصحفيون ونشطاء المجتمع المدني الذي يحاولون توثيق ونشر المعلومات عن أحداث أنديجان؛
    En respuesta a esa Declaración se produjo una ola de detenciones de defensores de los derechos humanos y activistas de la sociedad civil. UN وردّا على هذا الإعلان، جرت موجة اعتقالات لمدافعين عن حقوق الإنسان وناشطي المجتمع المدني.
    En la región del Kurdistán, el 10 de enero se presentó oficialmente el Plan de Acción Regional del Kurdistán sobre Derechos Humanos, en presencia de los principales ministros, parlamentarios y activistas de la sociedad civil. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير بإقليم كردستان، أُعطيت إشارة البدء رسميا في خطة عمل إقليم كردستان المتعلقة بحقوق الإنسان في حضور عدد من وزراء الحقائب الوزارية الرئيسية والبرلمانيين وناشطي المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus