"y activistas políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والناشطين السياسيين
        
    • والنشطاء السياسيين
        
    • والناشطون السياسيون
        
    • والنشطاء السياسيون
        
    6. Según se informa, los tres hombres fueron detenidos como parte de una ola de detenciones de periodistas y activistas políticos oromos. UN 6- ويقال إن الثلاثة قبض عليهم في إطار موجة من الاعتقالات بين الصحفيين والناشطين السياسيين من أورومو.
    La Comisión insta al Gobierno de Colombia a aplicar las disposiciones de sus instrumentos relativos a las desapariciones forzadas, que afectan a periodistas, defensores de los derechos humanos, sindicalistas y activistas políticos y sociales. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على تنفيذ أحكام هذه الصكوك المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، التي تمس الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والناشطين السياسيين والاجتماعيين.
    La Comisión insta al Gobierno de Colombia a aplicar las disposiciones de sus instrumentos relativos a las desapariciones forzadas, que afectan a periodistas, defensores de los derechos humanos, sindicalistas y activistas políticos y sociales. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على تنفيذ أحكام هذه الصكوك المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، التي تمس الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والناشطين السياسيين والاجتماعيين.
    :: Cuatro defensores de los derechos humanos y activistas políticos de Darfur fueron presuntamente detenidos en Jartum, Omdurman y Nyala en relación con actividades civiles concernientes a las recientes elecciones. UN :: ادعي باحتجاز أربعة من أهالي دار فور المدافعين عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيين في الخرطوم وأمدرمان ونيالا فيما يتصل بأنشطة مدنية تتعلق بالانتخابات الأخيرة.
    Los Estados deberían abstenerse de etiquetar a los defensores a fin de poder ejecutar sus propios programas, y es necesario hacer una distinción entre defensores y activistas políticos. UN وينبغي أن تكف الدول عن نعت المدافعين عن حقوق الإنسان بشتى الأسماء حتى يواصلوا تنفيذ برامجهم، كما ينبغي التمييز بين المدافعين عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيين.
    Defensores de los derechos humanos, ambientalistas y activistas políticos UN المدافعون عن حقوق الإنسان والناشطون في مجال حماية البيئة والناشطون السياسيون
    Los defensores de los derechos humanos y activistas políticos que son enjuiciados por infracciones administrativas o penales deben ser objeto de un juicio imparcial. UN وينبغي أن يحظى المدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون الذين يسلمون للعدالة بسبب مخالفات إدارية أو جنائية بأعلى معايير المحاكمة العادلة.
    Además de estudiar cuestiones relativas a los menores, durante su misión la Relatora Especial también recibió informes y escuchó testimonios sobre las presuntas ejecuciones de, entre otras personas, miembros de comunidades indígenas y activistas políticos. UN وبالإضافة إلى دراسة قضايا القاصرين، تلقت المقررة الخاصة أيضاً تقارير واستمعت لشهادات تتعلق بالاغتيالات المزعومة التي تعرض لها أشخاص منهم أفراد من السكان الأصليين والناشطين السياسيين.
    La insistencia del Gobierno de Israel en continuar con su política de asentamientos colonialistas y de uso excesivo de la fuerza para liquidar físicamente a los palestinos y a sus dirigentes y activistas políticos contraviene todas las leyes divinas y el derecho internacional. Es un delito que no debe pasarse por alto. UN إن إصرار الحكومة الإسرائيلية على المضي قُدما في تنفيذ سياسات الاستعمار الاستيطاني وما ترتب عليها من استعمال القوة المفرطة، بهدف التصفية الجسدية للفلسطينيين وقياداتهم والناشطين السياسيين منهم، يعتبر في نظر الشرائع السماوية والقوانين الدولية جريمة لا يمكن التستر عليها أو إغفالها.
    En otro país, un gran número de defensores de los derechos humanos y activistas políticos fueron arrestados y enjuiciados a puerta cerrada un mes más tarde. Los tribunales dictaron sentencias que oscilaban entre 6 y 28 años de prisión por un supuesto perjuicio para la independencia, la dignidad y la soberanía del Estado. UN وفي بلد آخر، اعتُقل عدد كبير من المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين السياسيين وحوكموا بعد مضي شهر في جلسات مغلقة عقدتها المحاكم فأنزلت به عقوبات بالسجن تراوحت بين 6 أعوام و 28 عاما، وذلك لزعمها بأنهم أضروا باستقلال الدولة وكرامتها وسيادتها.
    6. Acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Gobierno de la República Islámica del Irán para investigar los casos de desapariciones y asesinatos de intelectuales y activistas políticos, y exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que siga investigando a fondo los casos con el respeto de las garantías procesales y enjuicie a los autores; UN ٦ - ترحب كذلك بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية للتحقيق في حالات اختفاء وقتل المثقفين والناشطين السياسيين وتطلب إلى حكومة الجمهورية اﻹيرانية اﻹسلامية أن تواصل بذل جهودها ﻹجراء تحقيقات كاملة في الحالات حسب اﻹجراءات القانونية المتبعة وأن تحيل مرتكبي هذه اﻷعمال إلى القضاء:
    37. A este respecto, la Relatora Especial desea expresar su más honda preocupación por la situación en Colombia y Guatemala, donde numerosos defensores de los derechos humanos, periodistas, sindicalistas y activistas políticos siguen recibiendo amenazas de muerte. UN 37- وترغب المقررة الخاصة، في هذا الصدد في التعبير عن بالغ انشغالها إزاء الحالة السائدة في كل من كولومبيا وغواتيمالا حيث يتلقى باستمرار عدد كبير من المدافعين عن حقوق الإنسان ومن الصحفيين والنقابين والناشطين السياسيين تهديدات بالقتل.
    e) Siguen sin aclararse plenamente las circunstancias que rodearon los asesinatos de intelectuales y activistas políticos a fines de 1998 y comienzos de 1999, y exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a seguir investigando el caso y proveer al enjuiciamiento de los presuntos culpables con las debidas garantías procesales; UN " (ه) استمرار عدم الوضوح الكامل فيما يتعلق بجميع الظروف والملابسات المحيطة بعمليات قتل المفكرين والناشطين السياسيين في أواخر عام 1998 وأوائل عام 1999، وتحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة عملية التحقيق وإحضار المرتكبين المزعومين أمام العدالة وفقاً للأصول القانونية؛
    11. Expresa profunda preocupación por las recientes luchas con el Partido Nacional Progresista Karenni, otros grupos étnicos, estudiantes y activistas políticos birmanos y, en algunas partes del país, por la consiguiente corriente de refugiados hacia los países vecinos; UN ١١- تعرب عن شديد قلقها إزاء القتال الذي دار مؤخراً مع الحزب التقدمي الوطني الكاريني وغيره من الجماعات الاثنية والطلبة والنشطاء السياسيين البورميين، وفي بعض مناطق البلد، إزاء ما أسفر عنه ذلك من تدفق اللاجئين نحو بلدان مجاورة؛
    A medida que el país avanza hacia las próximas elecciones presidenciales de 2015, resulta preocupante que las autoridades no hayan esclarecido ninguno de los supuestos casos de tortura de candidatos y activistas políticos durante su detención que se han denunciado previamente. UN ٧١ - وفيما تتجه بيلاروس نحو الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام 2015، فإنه يدعو إلى القلق عدم تقديم السلطات توضيحات بشأن أي من المزاعم السابقة عن تعرض المرشحين والنشطاء السياسيين للتعذيب أثنـاء احتجازهم.
    21. Amnistía Internacional informó que había documentado ejecuciones ilegales, torturas y malos tratos contra defensores de los derechos humanos y activistas políticos afiliados al MDC durante el período previo a la segunda vuelta de las elecciones presidenciales, entre marzo y julio de 2008. UN 21- وذكرت منظمة العفو الدولية أنها وثَّقت عمليات القتل غير القانونية والتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيين المنتمين إلى حركة التغيير الديمقراطي في الفترة التي سبقت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بين آذار/مارس وتموز/يوليه 2008(36).
    113.87 Adoptar medidas adecuadas para garantizar las libertades de expresión, asociación y reunión -- permitiendo actuar libremente a los medios de difusión independientes, los partidos políticos y la sociedad civil -- y poner fin a la represión y otros malos tratos de defensores de los derechos humanos y activistas políticos (Australia); UN 113-87- اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان حرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات - بما في ذلك عن طريق السماح لوسائط الإعلام المستقلة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني العمل بحرية - ووقف القمع وغيره من أشكال سوء المعاملة للمدافعين عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيين (أستراليا)؛
    CIVICUS, la JS10 y Article 19 expresaron preocupación por el acoso, las amenazas y los ataques contra activistas de la sociedad civil y defensores de los derechos humanos, así como por las denuncias de torturas y desapariciones de periodistas locales, miembros de la oposición y activistas políticos. UN وأعرب كل من التحالف العالمي لمشاركة المواطنين والورقة المشتركة 10 ومنظمة المادة 19 عن شواغل إزاء التحرش بنشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديهم والاعتداء عليهم، فضلاً عن مزاعم تعذيب الصحفيين المحليين وأعضاء المعارضة والنشطاء السياسيين واختفائهم(67).
    Defensores de los derechos humanos, ambientalistas y activistas políticos UN المدافعون عن حقوق الإنسان والناشطون في مجال حماية البيئة والناشطون السياسيون
    Defensores de los derechos humanos, ambientalistas y activistas políticos UN المدافعون عن حقوق الإنسان والناشطون في مجال حماية البيئة والناشطون السياسيون
    13. En Mitrovica, poco después del comienzo de la campaña de bombardeos de la OTAN, se eligió como blanco a los intelectuales y activistas políticos albaneses, según una lista que al parecer había preparado la policía con ayuda de los civiles serbios. UN 13- في ميتروفيتسا، استُهدف المثقفون والناشطون السياسيون الألبان بُعيد بدء حملة القصف التي شنتها الناتو، بالاعتماد على قائمة يقال إن الشرطة أعدتها بمساعدة مدنيين صرب.
    53. La misión de investigación del ACNUDH informó de que, durante el Gobierno del Presidente Ben Ali, se limitó drásticamente la libertad de expresión y de reunión y se acosó, intimidó, detuvo y sometió a torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes a miembros de sindicatos laborales y de estudiantes, defensores de los derechos humanos, agentes de la sociedad civil, periodistas y activistas políticos. UN 53- أفادت بعثة التقييم بأن حرية التعبير والتجمع كانت مقيّدة بشدة أثناء حكم الرئيس بن علي. وقد تعرّض النقابيون من العمال والطلاب والمدافعون عن حقوق الإنسان والفاعلون في المجتمع المدني والصحفيون والنشطاء السياسيون للتحرش والتخويف والاحتجاز والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة(97).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus