"y actos de terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأعمال الإرهابية
        
    • وإرهاب
        
    • وأعمال الإرهاب
        
    • وأعمال إرهاب
        
    • والأنشطة الإرهابية
        
    Intercambio de información relativa a grupos terroristas y actos de terrorismo UN تبادل المعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية
    Todos esos grupos continuaron cometiendo ataques y amenazas, ataques indiscriminados, homicidios, masacres, tomas de rehenes y actos de terrorismo. UN فهذه الجماعات كلها استمرت في عمليات الهجوم والتهديدات والاعتداءات العشوائية والقتل والمذابح وأخذ الرهائن والأعمال الإرهابية.
    El pueblo no quiere confiar su futuro a un dirigente que ha causado incalculables muertes, torturas y actos de terrorismo, directamente o mediante sus agentes mercenarios. UN وهذا الشعب لا يرغب في أن يوكل مستقبله إلى زعيم سبق أن اقترف بنفسه أو من خلال عملائه المأجورين، أعمال قتل وتعذيب وإرهاب.
    En países en desarrollo se cometen crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado, y se justifica la tortura. UN وتُرتكب جرائم حرب وإرهاب من جانب الدولة في البلدان النامية، ووُجدت مبررات للتعذيب.
    En cuanto a la cuestión del terrorismo, es vergonzoso que el representante de un Gobierno que a lo largo de su historia ha cometido los crímenes y actos de terrorismo más atroces hable de terrorismo. UN وفيما يتعلق بمسألة الإرهاب، من المشين لممثل حكومة اقترفت عبر التاريخ أبشع الجرائم وأعمال الإرهاب أن يتكلم عن الإرهاب.
    Desde luego, en las circunstancias actuales en que seguimos presenciando conflictos armados y actos de terrorismo, lograr la meta de establecer y mantener la primacía del derecho internacional integrado es fundamental. UN إن تحقيق الهدف المتمثل في إقرار وصون أولوية القانون الدولي الموحد أمر جوهري بالفعل في ظل الظروف الراهنة، التي لا نزال نشهد فيها الصراع المسلح وأعمال الإرهاب.
    La Potencia ocupante sigue cometiendo a diario crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado contra la población civil sometida a su ocupación. UN فالسلطة القائمة بالاحتلال ما زالت ترتكب جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة يوميا ضد السكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها.
    Se siguen registrando casos de niños y niñas gravemente afectados por minas antipersonales, actos de violencia sexual, ataques indiscriminados y actos de terrorismo. UN ولا يزال يجري تسجيل حالات أولادٍ وبناتٍ لحِق بهم أذىً بالغ من الألغام المضادة للأفراد ومن أعمال العنف الجنسي والهجمات العشوائية والأنشطة الإرهابية.
    La Ley también abarca cuestiones de extradición y asistencia mutua en materia penal y prevé el intercambio de información sobre grupos terroristas y actos de terrorismo. UN وثمة مجال آخر يغطيه هذا القانون وهو مسألة تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. وينص القانون على تبادل المعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية.
    21. Las Fuerzas de la Coalición, en su labor de mantenimiento del orden público se ven obligadas a enfrentarse a protestas, resistencia y actos de terrorismo. UN 21- وفيما سعت قوات التحالف إلى المحافظة على القانون والنظام، كان عليها، أن تواجه الاحتجاجات والمقاومة والأعمال الإرهابية.
    Sin embargo, ¿cómo puede explicarse esto a un ciudadano sirio que estudia en el extranjero con la ambición de llevar conocimiento a su comunidad de origen? ¿Cómo podrán los fabricantes abonar las importaciones de sus insumos para la producción? ¿Acaso se desea aumentar el número de fábricas que cierran sus puertas y de desempleados mediante estas sanciones y actos de terrorismo, que financian los Estados que imponen las sanciones? UN والسؤال هو: كيف يمكن تبرير ذلك أمام الطالب السوري الذي يدرس في الخارج ليجلب العلم إلى مجتمعه؟ كيف سيتمكن الصناعيون من تمويل استيراد مواد الإنتاج؟ هل المطلوب هو زيادة أعداد المعامل المغلقة وأعداد العاطلين عن العمل بسبب هذه العقوبات والأعمال الإرهابية التي تمولها الدول التي تفرض العقوبات؟
    En lo relativo al método hawala o sistemas análogos de transferencia de dinero, las instituciones financieras y casas de cambio y remesa de dinero han sido debidamente instruidas sobre este sistema y el peligro de que su utilización promueva el blanqueo de capitales y actos de terrorismo. UN وفيما يتعلق بوسيلة " الحوالة " أو نظم تحويل الأموال المشابهة، تصدر التعليمات اللازمة إلى المؤسسات المالية ومكاتب صرف العملة وتحويل الأموال عن هذا النظام والخطر المتمثل في أن استعماله يشجع عملية غسل الأموال والأعمال الإرهابية.
    Israel, la Potencia ocupante, prosigue su sangrienta campaña militar contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y sigue cometiendo nuevos crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado. UN ما زالت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مرتكبة المزيد من جرائم الحرب وإرهاب الدولة.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue llevando a cabo con vehemencia su política de ejecuciones extrajudiciales, agravando los innumerables crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado contra el pueblo palestino por los cuales se le debe imputar la responsabilidad. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإصرار تطبيق سياسة الإعدامات خارج القانون مفاقمة بذلك جرائم الحرب وإرهاب الدولة التي لا تحصى ضد الشعب الفلسطيني والتي ينبغي أن تتحمل مسؤوليتها عنها.
    En lo que constituye una violación manifiesta y grave del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado en todo el territorio palestino ocupado y en la región. UN في خرق صارخ وخطير للقانون الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي المنطقة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han invadido el norte de la Franja de Gaza, cometiendo nuevos crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado contra la población palestina de la zona. UN قامت القوات المحتلة الإسرائيلية باجتياح شمال قطاع غزة مرتكبة مرة أخرى جرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد السكان الفلسطينيين في المنطقة.
    Las condenas previas en otro Estado no pueden tomarse en cuenta con respecto a los delitos de corrupción, mientras que sí existen disposiciones al respecto en relación con el tráfico de personas, de drogas y actos de terrorismo. UN ولا يمكن أن تؤخذ الإدانات السابقة في دول أخرى بعين الاعتبار فيما يتعلّق بالفساد، في حين توجد أحكام تتعلّق بالاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وأعمال الإرهاب.
    No se puede negar que determinados sectores de la población utilizan las TIC para cometer delitos cibernéticos y actos de terrorismo, o para incitar al odio religioso y la intolerancia. UN وقال إنه من غير الممكن إنكار وجود قطاعات معينة من السكان تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في ارتكاب جرائم الفضاء الإلكتروني وأعمال الإرهاب أو التحريض على الكراهية والتعصب الديني.
    Los ataques y actos de terrorismo de los insurgentes, los delitos violentos, comprendidos los raptos y las torturas, y las consecuencias negativas de la actividad militar constituyen una fuente primordial de violaciones de los derechos humanos en el Iraq. UN 49 - وتشكل هجمات المتمردين المستمرة وأعمال الإرهاب والجرائم العنيفة بما فيها أعمال الخطف والتعذيب، فضلا عن الأضرار الناجمة عن الأعمال العسكرية، مصدرا رئيسيا لانتهاكات حقوق الإنسان في العراق.
    La Potencia ocupante sigue cometiendo a diario crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado contra la población civil palestina sometida a su ocupación. UN وما زالت السلطة القائمة بالاحتلال ترتكب يوميا جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير احتلالها.
    La Potencia ocupante prosigue cometiendo crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado contra el pueblo palestino: en la más reciente incursión en la Franja de Gaza los muertos llegaron a 90 y los heridos a más de 400. UN والسلطة القائمة بالاحتلال مستمرة في ارتكاب جرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني: فخلال أقرب عملية اقتحام تقوم بها في قطاع غزة، قتل 90 شخصا وجرح ما يربو على 400 شخص.
    La Potencia ocupante sigue cometiendo diariamente crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado contra la población civil bajo su ocupación. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال ارتكاب جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة يوميا ضد السكان المدنيين الذين يعيشون تحت احتلالها.
    La Ley no prevé el blanqueo de los activos destinados a financiar actividades delictivas en general, y actos de terrorismo en particular. Sin embargo, la Parte V de la Ley, que se refiere a la cooperación internacional, indica que hay conciencia de que las jurisdicciones extranjeras pueden aplicar un concepto más amplio que incluya los " instrumentos relacionados con el blanqueo de dinero " . UN ولا يقوم القانون على تصور بأنه يمكن غسل الأموال التي يعتزم استخدامها في تمويل الأنشطة الإجرامية بصفة عامة، والأنشطة الإرهابية بصفة خاصة، غير أن الجزء الخامس من القانون، وهو الجزء المتعلق بالتعاون الدولي، يبين بوضوح أن هناك إدراكا بأن الولايات القضائية الأجنبية قد يكون لديها مفهوم أعم، يشمل الأدوات المتصلة بغسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus