"y actualizar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحديث
        
    • واستكمال
        
    • مع تحديث
        
    • به واستكمالها
        
    • بتسوية المنازعات ويعمل على استكمالها وتكون
        
    :: Mejorar, ampliar y actualizar la información existente sobre las capacidades de la cooperación Sur-Sur, incluidos los inventarios de las instituciones UN :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات
    Tales contactos han sido útiles para ampliar y actualizar la base de datos CC:INFO. UN وقد كانت هذه الاتصالات مفيدة في توسيع وتحديث قاعدة معلومات البرنامج.
    Es preciso simplificar y actualizar la agenda de la Conferencia. UN وجدول أعمال المؤتمر بحاجة إلى تبسيط وتحديث.
    Revisar y actualizar la estrategia para determinar y recopilar la información pertinente UN ● تنقيح واستكمال استراتيجية التعرف على المعلومات ذات الصلة وتجميعها
    vi. Mantener y actualizar la base de datos sobre los desplazamientos y actividades de viajeros de países de alto riesgo vii. UN ' 6` تعهد واستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتحركات وأنشطة المسافرين القادمين من البلدان المحتمل أن تكون مصدرا للخطر
    e) Designar, de conformidad con el párrafo 13 de la resolución 1807 (2008), a las personas y entidades sujetas a las medidas mencionadas en los párrafos 9 y 11 de la resolución 1807 (2008), incluidas aeronaves y líneas aéreas, a la luz de lo dispuesto en los párrafos 5 y 7 de esa misma resolución, y actualizar la lista periódicamente; UN (هـ) القيام، عملا بالفقرة 13 من القرار 1807، بتحديد أسماء الكيانات والأشخاص الخاضعين للتدابير المبينة في الفقرتين 9 و 11 من نفس القرار، بما في ذلك الطائرات والخطوط الجوية، في ضوء أحكام الفقرتين 5 و 7 من القرار، مع تحديث قائمتها بانتظام؛
    No obstante, el problema principal consistiría en recopilar y actualizar la información que se ha de ingresar en la base de datos. UN غير أن العقبة الرئيسية تتمثل في جمع وتحديث المعلومات المراد إدراجها في قاعدة البيانات.
    :: Revisar y actualizar la legislación relacionada con el hostigamiento sexual de la mujer en el trabajo; UN :: استعراض وتحديث القانون المتعلق بالتحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل؛
    Muchas Partes están trabajando para enmendar y actualizar la legislación ambiental con el fin de incorporar en ella cuestiones de alcance mundial tales como el cambio climático. UN وتقوم أطراف عديدة ببذل الجهود لتعديل وتحديث التشريعات البيئية بحيث تشمل الشواغل العالمية مثل تغير المناخ.
    Seria conveniente registrar y actualizar la ubicación y cantidades de dichas existencias. UN فمن المفيد القيام بتسجيل وتحديث مواقع هذه المخزونات وكمياتها.
    Con ese proceso culminarían los esfuerzos destinados a revisar y actualizar la estructura y los documentos de reglamentación de Intersputnik. UN وسوف يستكمل هذا الإجراء الجهود الجارية لتنقيح وتحديث الهيكل التنظيمي لإنترسبوتنيك ووثائقها التنظيمية.
    Actualizar la estrategia de movilización de recursos de la Conferencia de las Partes en su sexta reunión y actualizar la estrategia de recaudación de fondos. UN تحديث استراتيجية تعبئة الموارد التي وضعها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس وتحديث استراتيجية جمع الأموال
    Las funciones del Comité incluyen lo siguiente: - Estudiar y actualizar la legislación sobre la trata para proporcionar a las víctimas la protección apropiada, en consonancia con las normas internacionales; UN :: دراسة وتحديث التشريعات المنظمة للمسائل المتعلقة بالاتجار بما يحقق الحماية المطلوبة لهم وفقاً للمتطلبات الدولية
    En 2010 se van a organizar talleres para integrar nuevos métodos y actualizar la lista de los que ofrece el Ministerio de Salud. UN ويُعتزم عقد بعض حلقات عمل في عام 2010 لإدراج وسائل جديدة وتحديث القائمة المقدمة من وزارة الصحة.
    Desarrollar y actualizar la estructura organizativa y la definición de los perfiles laborales en el Ministerio de Salud. UN تطوير وتحديث الهيكل التنظيمي والتوصيف الوظيفي لوزارة الصحة؛
    Actualmente, se realiza un importante esfuerzo en que participan todas las oficinas ejecutivas, el Departamento de Administración y Gestión y la División de Actividades sobre el Terreno a fin de eliminar los retrasos y actualizar la situación. UN ويجري اﻵن بذل مجهود كبير يشمل جميع المكاتب التنفيذية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وشعبة العمليات الميدانية للقضاء على المتأخرات في حجم العمل وتحديث حالته.
    Entre las funciones del puesto estará, revisar con regularidad las listas de asistencia y actualizar la información sobre los pagos. UN وستشمل مهام الوظيفة المراجعة المنتظمة لسجلات الحضور واستكمال المعلومات المتعلقة بالمدفوعات.
    Se establecerían centros de coordinación en la mayor parte de los organismos y se contraería un compromiso para reunirse periódicamente y actualizar la información. UN وستقام مراكز تنسيق في معظم الوكالات، والالتزام بالاجتماع بانتظام واستكمال المعلومات.
    El OIEA está planeando organizar en 2002 un simposio internacional para examinar y actualizar la situación mundial de la desalinización nuclear. UN وفي عام 2002، تنوي الوكالة تنظيم ندوة دولية لاستعراض الحالة العالمية لإزالة ملوحة الماء بالطاقة الذرية واستكمال المعلومات المتعلقة بها.
    En tercer lugar, el PNUD colaboró con otras 13 organizaciones de las Naciones Unidas para revisar y actualizar la política interinstitucional de las Naciones Unidas sobre actividades relativas a las minas. UN ثالثا، عمل البرنامج مع 13 وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة لمراجعة واستكمال سياسة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    e) Designar, de conformidad con el párrafo 13 supra, a las personas y entidades sujetas a las medidas mencionadas en los párrafos 9 y 11 supra, incluidas aeronaves y líneas aéreas a la luz de lo dispuesto en los párrafos 6 y 8 supra, y actualizar la lista periódicamente; UN (هـ) القيام، عملا بالفقرة 13 أعلاه، بتحديد أسماء الكيانات والأشخاص الخاضعين للتدابير المذكورة في الفقرتين 9 و 11 أعلاه، بما في ذلك الطائرات والخطوط الجوية، في ضوء أحكام الفقرتين 6 و 8 أعلاه، مع تحديث قائمتها بانتظام؛
    Una delegación hizo ver que el UNICEF debería fortalecer su preparación para casos de emergencia a todos los niveles, y preguntó si el UNICEF utilizaría sus estructuras regionales para planificar la preparación y para examinar y actualizar la información. UN ٨٤ - وقال أحد الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تعزز درجة تأهبها لحالات الطوارئ على جميع المستويات، وسأل إن كانت اليونيسيف ستستخدم هياكلها اﻹقليمية في تخطيط تدابير التأهب وفي استعراض البيانات المتعلقة به واستكمالها.
    16. La Oficina de Asuntos Jurídicos se encargará de mantener y actualizar la Nómina de Componedores y de ponerla a disposición de todos los Estados Miembros, así como de todas las partes en una controversia. UN " ٦١ - يحتفظ مكتب الشؤون القانونية بقائمة المكلفين بتسوية المنازعات ويعمل على استكمالها وتكون متاحة لجميع الدول اﻷعضاء وﻷي طرف من اﻷطراف المتنازعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus