V. PREFERENCIAS, COMERCIO SUR-SUR y acuerdos comerciales REGIONALES Y MUNDIALES 51 - 58 24 | UN | خامساً - الأفضليات، والتجارة بين بلدان الجنوب، والاتفاقات التجارية الإقليمية والعالمية 19 |
Es preciso desplegar más esfuerzos para presentar a la comunidad empresarial toda la complejidad de las normas y acuerdos comerciales en forma simple, coherente y exhaustiva. | UN | ومن الضروري بذل جهود مجددة لتوضيح تعقيدات القواعد والاتفاقات التجارية لأوساط قطاع الأعمال بطريقة مبسطة ومتماسكة وشاملة. |
255. Era preciso que en las negociaciones y acuerdos comerciales internacionales, se garantizara su conformidad con el desarrollo humano y los derechos humanos. | UN | 255- وظهرت الحاجة في المفاوضات والاتفاقات التجارية الدولية لضمان توافقها مع التنمية البشرية وحقوق الإنسان. |
A. Negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, adhesión a la Organización y acuerdos comerciales regionales | UN | ألف - المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية والانضمام واتفاقات التجارة الإقليمية |
Los desafíos que afrontan los países en desarrollo a ese respecto son la falta de empleo, ingresos, servicios, productos, ahorro, vivienda, mercados, capacitación, crédito y acuerdos comerciales justos. | UN | وتتمثل التحديات التي تواجه البلدان النامية في هذا الصدد في نقص: الوظائف والإيرادات والخدمات والمنتجات والمدخرات والسكن والأسواق والتدريب والائتمانات واتفاقات التجارة العادلة. |
El Consejo de Seguridad insta encarecidamente a ambos a que trabajen dentro del marco de la propuesta amplia formulada por el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán en enero de 2012 con el fin de lograr sin demora acuerdos mutuos sobre las disposiciones financieras de transición y acuerdos comerciales relativos al petróleo. | UN | ويحث مجلس الأمن بقوة كلتا الدولتين على العمل في إطار الاقتراح الشامل الصادر في كانون الثاني/يناير 2012 عن فريق التنفيذ الرفيع المستوى من أجل التوصل سويّا دون تأخير إلى اتفاقات بشأن الترتيبات المالية الانتقالية والترتيبات التجارية المتعلقة بالنفط. |
Asimismo, insistió en que debía tenerse en cuenta la realidad y la historia de los países en desarrollo a la hora de proyectar políticas y acuerdos comerciales. | UN | وشُدد أيضاً على أنه يجب مراعاة واقع البلدان النامية وتاريخها عند وضع سياسات واتفاقات تجارية. |
IV. PREFERENCIAS, COMERCIO SUR-SUR y acuerdos comerciales REGIONALES Y MUNDIALES | UN | رابعاً - الأفضليات، والتجارة بين بلدان الجنوب، والاتفاقات التجارية الإقليمية والعالمية |
a) Evaluación de la relación entre el medio ambiente y las políticas y acuerdos comerciales; | UN | )أ( تقييم العلاقة بين السياسات والاتفاقات التجارية والبيئية؛ |
El ACSJC participa en reuniones y consultas periódicas de organizaciones no gubernamentales con el Departamento de Comercio y Asuntos Exteriores en relación con cuestiones de derechos humanos a nivel internacional, la labor de Australia en la promoción y protección de los derechos humanos con arreglo al derecho internacional y con la protección de los derechos humanos en las negociaciones y acuerdos comerciales multilaterales y bilaterales. | UN | ويشارك المجلس في الاجتماعات والمشاورات المنتظمة التي تعقدها المنظمات غير الحكومية مع وزارة الشؤون الخارجية والتجارة بشأن قضايا حقوق الإنسان الدولية ومساعي أستراليا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بمقتضى القانون الدولي وحماية حقوق الإنسان في المفاوضات والاتفاقات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
e) Preferencias, comercio SurSur y acuerdos comerciales regionales y mundiales | UN | (ه) الأفضليات، والتجارة فيما بين بلدان الجنوب، والاتفاقات التجارية الإقليمية والعالمية |
Por lo tanto, después de que se concluyera el Acuerdo sobre los ADPIC, han seguido presionando en favor de normas de protección de la propiedad intelectual que se ajusten a las normas de sus países en el marco de diversos acuerdos de libre comercio y acuerdos comerciales multilaterales. | UN | وبالتالي، فقد واصلت، في فترة ما بعد اتفاق تريبس، الضغط من أجل تحديد معايير لحماية الملكية الفكرية عن طريق مختلف اتفاقات التجارة الحرة والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، وتتماشى مع المستويات السائدة في تلك البلدان. |
Además, dada la interrelación entre tratados interestatales y acuerdos comerciales suscritos entre empresas respecto de la explotación de yacimientos transfronterizos, lo más útil sería que la Comisión tomara nota de la existencia de tal práctica, más que tratar de emprender un proceso de codificación o seguir explorando de cualquier otra manera estas complicadas cuestiones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أوجه التداخل بين المعاهدات المبرمة بين الدول والاتفاقات التجارية بين الشركات في مجال استغلال الحقول العابرة للحدود، يجعل الإحاطة بوجود تلك الممارسة أكثر جدوى للجنة من محاولة الشروع في عملية تدوين أو الاستمرار بطريقة أخرى في دراسة تلك المسائل المعقدة. |
Muchos países menos adelantados han hecho grandes esfuerzos para atraer mayores corrientes de inversión extranjera directa liberalizando las políticas nacionales en materia de inversión, participando en los órganos y acuerdos comerciales internacionales, prestando servicios de inversión y concediendo exenciones fiscales. | UN | وقد بذل كثير من أقل البلدان نمواً جهودا قوية لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر بتحرير سياسات الاستثمار الداخلية، والمشاركة في الهيئات والاتفاقات التجارية الدولية، وتوفير خدمات الاستثمار والإعفاءات الضريبية. |
En el informe también se hace hincapié en la necesidad de que los gobiernos africanos adopten un enfoque más coherente de las distintas negociaciones y acuerdos comerciales en que participan para asegurar que los resultados apoyen tanto la transformación económica como el desarrollo en África. Bibliografía | UN | ويؤكد التقرير أيضاً على الحاجة إلى أن تتخذ الحكومات الأفريقية نهجاً أكثر اتساقاً بشأن المفاوضات والاتفاقات التجارية المختلفة التي تشارك فيها لكي تضمن أن تؤدي النتائج المتحققة إلى دعم التحول الاقتصادي والتنمية في أفريقيا دعماً متبادلاً. |
Teniendo en cuenta el importante papel de la cláusula de nación más favorecida en los tratados bilaterales de inversión y acuerdos comerciales, su delegación continuará siguiendo de cerca los debates del Grupo de Estudio. | UN | ونظرا إلى الدور الهام لشرط الدولة الأَولى بالرعاية في معاهدات الاستثمار واتفاقات التجارة الثنائية، فإن وفده سيواصل متابعة مناقشات الفريق الدراسي عن كثب. |
En consecuencia, la UNCTAD se está adaptando a las nuevas modalidades económicas e institucionales creadas por el proceso de mundialización, la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones y acuerdos comerciales multilaterales y la creación de la OMC. | UN | وتساوقا مع ذلك، يقوم اﻷونكتاد بتكييف نفسه مع اﻷساليب الاقتصادية والمؤسسية الجديدة الناجمة عن عملية العولمة، وعن اختتام جولة أوروغواي لمفاوضات واتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
En consecuencia, la UNCTAD se está adaptando a las nuevas modalidades económicas e institucionales creadas por el proceso de mundialización, la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones y acuerdos comerciales multilaterales y la creación de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتساوقا مع ذلك، يقوم اﻷونكتاد بتكييف نفسه مع اﻷساليب الاقتصادية والمؤسسية الجديدة الناجمة عن عملية العولمة، وعن اختتام جولة أوروغواي لمفاوضات واتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
El Consejo insta encarecidamente a ambos a que trabajen dentro del marco de la propuesta amplia formulada en enero de 2012 por el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán con el fin de lograr sin demora acuerdos mutuos sobre las disposiciones financieras de transición y acuerdos comerciales relativos al petróleo. | UN | ويحث المجلس بشدة كلتا الدولتين على العمل في إطار الاقتراح الشامل الصادر في كانون الثاني/يناير 2012 عن فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل التوصل سويا دون تأخير إلى اتفاقات بشأن الترتيبات المالية الانتقالية والترتيبات التجارية المتعلقة بالنفط. |
i) Promover un sistema comercial multilateral y acuerdos comerciales regionales que den más apoyo a la agricultura, particularmente aumentando el acceso a los mercados de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo, incluidos los productos agrícolas elaborados, y eliminando los subsidios de los países desarrollados que distorsionan el comercio; | UN | ' 1` تشجيع نظام التجارة المتعددة الأطراف، والترتيبات التجارية المحلية التي تكون أكثر دعما للزراعة، وذلك، على وجه الخصوص، من خلال زيادة فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة للصادرات الزراعية للبلدان النامية، بما في ذلك الصادرات الزراعية المجهزة، ومن خلال القضاء على الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو؛ |
La investigación reveló numerosos casos de solicitudes de fondos y acuerdos comerciales no autorizados entre funcionarios de las Naciones Unidas y particulares y empresas del sector privado. | UN | وكشف التحقيق عن التماسات واسعة النطاق للأموال واتفاقات تجارية غير ماذون بها بين موظفي الأمم المتحدة وأفراد وشركات من القطاع الخاص. |
Demanda de las publicaciones sobre el programa económico y negociaciones comerciales y acuerdos comerciales, petróleo y políticas energéticas. | UN | والطلب الشديد على المنشورين المعنونين برنامج العمل الإيجابي والمفاوضات التجارية المستقبلية و السياسات المتعلقة بالاتفاقات التجارية والنفط والطاقة. |
ix) Promover un sistema comercial multilateral y acuerdos comerciales regionales que den más apoyo a la agricultura, especialmente eliminando los subsidios de los países desarrollados que distorsionan el comercio; | UN | ' 9` تشجيع وجود نظام تجاري متعدد الأطراف وترتيبات تجارية إقليمية تكون أكثر دعما للزراعة، وذلك بوسائل مثل وقف الإعانات المشوِّهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو؛ |