iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan; | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها |
iii) Los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan. | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛ |
iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan.] | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها |
Asimismo, Costa Rica concertó alianzas y acuerdos de asociación con empresas farmacéuticas para comercializar los productos de sus bosques. | UN | ودخلت كوستاريكا أيضاً في تحالفات واتفاقات شراكة مع الشركات الصيدلانية للمساعدة على تسويق منتجات غاباتها. |
Instó a la industria farmacéutica a que tomara nota de la creciente necesidad de un tratamiento combinado eficaz contra el paludismo, en particular en África, y de constituir más alianzas y acuerdos de asociación que contribuyeran a garantizar que toda la población en situación de riesgo tuviera acceso a un tratamiento inmediato, asequible y de calidad. | UN | وحثــت صناعة المستحضرات الصيدلانية على أن تحيط علما بالحاجة المتـزايدة إلى مركـَّـب فعال لعلاج الملاريا، وخاصة في أفريقيا، والحاجة إلى تشكيل تحالفات وشراكات إضافيــة لمساعدة جميع الأشخاص المعرضين لخطر الإصابــة بالمرض في الحصول على علاج فــوري وميسـور ويتسم بالجودة. |
e) Incentivos y acuerdos de asociación basados en la participación justa y equitativa en los beneficios dimanados de la utilización de los recursos genéticos para promover la conservación de la diversidad biológica, incluida la labor de la UNCTAD en la iniciativa BIOTRADE; | UN | )ﻫ( الحوافز وترتيبات الشراكة القائمة على التبادل المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية في تعزيز حفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك من خلال العمل الذي يقوم به اﻷونكتاد في إطار مبادرة التجارة البيولوجية (BIOTRADE)؛ |
Consultas para la preparación y ejecución del programa de acción subregional y acuerdos de asociación concertados con los países en desarrollo y otras partes interesadas | UN | مشاورات إعداد وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة المعقودة مع البلدان المتقدمة وغيرها من الأطراف المهتمة |
1. Procesos consultivos y acuerdos de asociación 11 - 13 7 | UN | 1- العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة 11-13 6 |
1. Procesos consultivos y acuerdos de asociación 20 - 21 10 | UN | 1- العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة 20-21 9 |
1. Procesos consultivos y acuerdos de asociación 27 11 | UN | 1- العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة 27 11 |
1. Procesos consultivos y acuerdos de asociación 32 12 | UN | 1- العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة 32 13 |
1. Procesos consultivos y acuerdos de asociación 12 - 16 7 | UN | 1- العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة 12-16 6 |
41. Todos los países Partes desarrollados confirman en sus informes, respecto a todas las regiones, su apoyo en principio a los procesos consultivos y acuerdos de asociación. | UN | 41- تؤكد جميع البلدان الأطراف المتقدمة دعمها المبدئي للعمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة في جميع المناطق. |
b) Proceso consultivo en apoyo de la elaboración y la aplicación del programa y acuerdos de asociación | UN | (ب) عملية الشاور لدعم إعداد وتنفيذ البرنامج واتفاقات الشراكة |
1. Procesos consultivos y acuerdos de asociación | UN | 1- العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة |
1. Procesos consultivos y acuerdos de asociación | UN | 1- العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة |
Estas deberían, en la medida de lo posible, tratar de utilizar marcos y acuerdos de asociación de largo plazo, así como otros instrumentos normalizados para sus fondos fiduciarios. | UN | وينبغي للمنظمات، قدر الإمكان، أن تسعى لاستخدام اتفاقات إطارية واتفاقات شراكة طويلة الأمد، بالإضافة إلى الصكوك المعيارية الأخرى، لصناديقها الاستئمانية. |
Estas deberían, en la medida de lo posible, tratar de utilizar marcos y acuerdos de asociación de largo plazo, así como otros instrumentos normalizados para sus fondos fiduciarios. | UN | وينبغي للمنظمات، قدر الإمكان، أن تسعى لاستخدام اتفاقات إطارية واتفاقات شراكة طويلة الأمد، بالإضافة إلى الصكوك المعيارية الأخرى، لصناديقها الاستئمانية. |
Intervenir ante el alcance y la complejidad de la situación de los niños no acompañados y separados de sus familiares en corrientes de migración mixta supera la capacidad, el mandato y la competencia específica de una sola organización y requiere la cooperación interinstitucional y acuerdos de asociación con los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino. | UN | وجدير بالذكر أن الاستجابة لنطاق وتعقد وضع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في تدفقات الهجرة المختلطة تتجاوز قدرة أية منظمة واحدة واختصاصها وخبرتها الخاصة، وتتطلب تعاوناً بين الوكالات وشراكات مع الحكومات المعنية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد. |
9. Insta a la industria farmacéutica a que tome nota de la creciente necesidad de contar con un tratamiento combinado efectivo del paludismo, en particular en África, y de constituir alianzas y acuerdos de asociación adicionales que contribuyan a garantizar que toda la población en situación de riesgo tenga acceso a un tratamiento inmediato, asequible y de calidad; | UN | 9 - تحث صناعة المستحضرات الصيدلانية على أن تحيط علما بالحاجة المتزايدة إلى مركب فعال لعلاج الملاريا، وخاصة في أفريقيا، والحاجة إلى تشكيل تحالفات وشراكات إضافية لمساعدة جميع الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالمرض في الحصول على علاج فوري وميسور ويتسم بالجودة؛ |
7. La integración de las políticas tecnológica e industrial para favorecer la competitividad contribuye en gran medida a que los países asciendan en la escala tecnológica. La aplicación de esas políticas requiere un apoyo sostenido y acuerdos de asociación entre los sectores público y privado, en los que el Estado se desempeñe como facilitador y el sector privado como conductor. | UN | 7- يؤدي دمج التكنولوجيا والسياسات الصناعية المتعلقة بالقدرة التنافسية دوراً هاماً في تمكين البلدان من صعود سلم التكنولوجيا؛ ويتطلب تنفيذ مثل هذه السياسات دعماً مستداماً وشراكات بين القطاعين العام والخاص وقيام الحكومات بدور الميسر والقطاع الخاص بدور الحافز. |