"y acuerdos multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • واتفاقات متعددة الأطراف
        
    • والاتفاقيات المتعددة الأطراف
        
    • والترتيبات المتعددة الأطراف
        
    Nuestro enfoque estará guiado por nuestro compromiso de confirmar y aplicar los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. UN ويهتدي النهج الذي نتبعه بالتزامنا بمناصرة وإنفاذ المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Unión Europea se guía por su compromiso de sostener, aplicar y fortalecer aún más los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. UN وإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بدعم وتنفيذ وتقوية المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنـزع السلاح ومنع الانتشار.
    A la Unión Europea la guía su compromiso de defender, aplicar y fortalecer los tratados y acuerdos multilaterales sobre el desarme y la no proliferación. UN ويسترشد الاتحاد الأوروبي بالتزامه بدعم وتنفيذ وتعزيز المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos UN الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة
    La cooperación regional e internacional entre la fuerza policial, el servicio de inteligencia y las autoridades aduaneras tiene por objeto combatir el contrabando de armas pequeñas y ligeras y se basa en los contratos y acuerdos multilaterales y bilaterales concertados. UN ويقوم التعاون الدولي والإقليمي بين قوة الشرطة وجهاز المخابرات والسلطات الجمركية الذي يرمي إلى مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أساس عقود واتفاقات متعددة الأطراف وثنائية.
    Teniendo presente que los derechos y las libertades fundamentales de la minoría musulmana turca de Tracia occidental han sido definidos y están protegidos por tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales en los que Grecia es parte, UN وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها،
    Para el reconocimiento del derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional, aún hay un terreno fértil que se puede explorar, ejemplificado por una diversidad de leyes y procedimientos, políticas públicas y acuerdos multilaterales y bilaterales que pueden interpretarse decididamente a la luz de la justicia, la equidad y el desarrollo sostenible. UN وإن العمل باتجاه الاعتراف بحق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، يوفر مجالاً خصباً يتعين زيادة استكشافه كما يتمثل في تعدد القوانين والمسارات والسياسات العامة والترتيبات المتعددة الأطراف والثنائية التي يمكن تفسيرها بطريقة هادفة في ضوء العدالة والإنصاف والتنمية المستدامة.
    Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos UN الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة
    Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos UN الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة
    Para que el TNP siga siendo la piedra angular del régimen de no proliferación en el cumplimiento de sus promesas, deberá necesariamente complementarse con otra red de arreglos y acuerdos multilaterales. UN وإذا كان لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تظل حجر الزاوية لنظام عمل الانتشار فيما يتعلق بالوفاء بوعودها فيجب بالضرورة أن تستكمل بشبكة أخرى من الترتيبات والاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Mecanismos y acuerdos multilaterales UN الترتيبات والاتفاقات المتعددة الأطراف
    Uno de los principios fundamentales que sustentan esta estrategia es la necesidad de defender y aplicar los tratados y acuerdos multilaterales que existen sobre este tema. UN وأحد المبادئ الأساسية التي تشكل هذه الاستراتيجية هو ضرورة دعم وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف الموجودة في هذا المجال.
    La Primera Comisión se centra específicamente en cuestiones de desarme, que normalmente se consideran amenazas armadas que deben afrontarse mediante una serie de iniciativas y acuerdos multilaterales. UN إن تركيز اللجنة الأولى المحدد يتم على أمور نزع السلاح، التي تعتبر، عادة، تهديدات صعبة لا بد من التعرض لها بعدد من المبادرات والاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Las actividades de ejecución sinérgica de los convenios y acuerdos multilaterales partiendo de la base de modo que se pudieran integrar entre las prioridades de desarrollo nacionales, tenían mayores probabilidades de éxito. UN وقد تكللت الجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ المتآزر بين الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف بمزيدٍ من النجاح إذا ما حدث هذا التنفيذ من القاعدة إلى القمة.
    Así pues, todas nuestras convenciones, marcos y acuerdos multilaterales, como la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre armas biológicas y los acuerdos de salvaguardias del OIEA, deben aplicarse plenamente para consolidar nuestra determinación común de luchar contra el terrorismo. UN لذا، ينبغي التفعيل التام لجميع الاتفاقيات والأطر والاتفاقات المتعددة الأطراف التي اتفقنا عليها، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية توطيد عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب.
    La República de Belarús es parte en la mayoría de los tratados y acuerdos multilaterales en materia de no proliferación y regímenes internacionales de no proliferación: UN إن جمهورية بيلاروس طرف في أغلبية المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار والنظم الدولية لعدم الانتشار:
    La Estrategia de la Unión Europea y la Posición Común tienen por objetivo promover la universalización y la plena aplicación de los tratados y acuerdos multilaterales aplicables en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN وتهدف استراتيجيات الاتحاد الأوروبي وموقفه المشترك إلى تشجيع تعميم المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذها على نحو كامل.
    Italia está completamente decidida a colaborar con la industria y el público en relación con las obligaciones que tienen con arreglo a los tratados y acuerdos multilaterales sobre la no proliferación y a proporcionarles información al respecto. UN وإيطاليا ملتزمة التزاما تاما بالعمل مع قطاع الصناعة والجمهور وإفادتهما بواجباتهما النابعة من المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار.
    La Unión Europea se guía por su compromiso de mantener, aplicar y fortalecer los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. UN يسترشد الاتحاد الأوروبي في عمله بالتزامه بالتمسك بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لشؤون نزع السلاح وبتنفيذها وترسيخها.
    La Unión Europea sigue guiándose por su compromiso de respetar, aplicar y seguir reforzando los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يسترشد بالالتزام بالتمسك بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار وبتنفيذها وزيادة تعزيزها.
    En la actualidad, la República Democrática Popular Lao es parte en cientos de instrumentos jurídicos internacionales, incluidos tratados y acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرف اليوم في مئات الصكوك القانونية الدولية، بما فيها معاهدات واتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية.
    Teniendo presente que los derechos y libertades básicos de la minoría musulmana turca de Tracia occidental están definidos y protegidos por tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales en los que Grecia es parte, UN وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛
    - Austria seguirá promoviendo la adopción universal, la aplicación integral y, cuando sea necesario, el fortalecimiento de los tratados y acuerdos multilaterales cuyo objetivo sea prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas y sus sistemas vectores. UN - ستواصل النمسا تعزيز الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل، والقيام، وفقا للمقتضى، بتعزيز المعاهدات والترتيبات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus