Por otra parte, la IFOR ha prestado una valiosa asistencia a los efectos del traslado de los sospechosos y acusados desde Bosnia y Herzegovina. | UN | كما قدمت قوة اﻹنفاذ مساعدة لا تقدر بثمن في عملية نقل المشتبه فيهم والمتهمين من البوسنة والهرسك. |
En 1999 el equipo de búsqueda, que fue ampliado en 1998, ha seguido buscando y deteniendo a sospechosos y acusados. | UN | وواصل فريق التعقب في عام ١٩٩٩، الذي زيد عدده في عام ١٩٩٨، ملاحقة واعتقال المشتبه بهم والمتهمين بنجاح. |
Felicitamos a la Corte por haber garantizado que se preservaran y respetaran los derechos de las víctimas, testigos y acusados durante cada una de las actuaciones. | UN | ونهنئ المحكمة على ضمانها المحافظة على حقوق الضحايا والشهود والمتهمين واحترامها خلال جميع الإجراءات المتخذة. |
Según Inyandza, habría dirigentes políticos detenidos y acusados de delitos cometidos en fechas tan remotas como 1976. | UN | كذلك تتهم حركة انياندزا أن زعماء سياسيين اعتقلوا واتهموا بجرائم يعود ارتكابها الى عام ١٩٧٦. |
Una de las funciones del Jefe de la Oficina de Defensa es prestar asistencia letrada a los sospechosos y acusados indigentes. | UN | 211 - تتمثل إحدى مهام رئيس مكتب الدفاع في تقديم المساعدة القضائية للمشتبه فيهم والمتهمين غير المقتدرين ماديا. |
Las enmiendas otorgan a los sospechosos y acusados de causas penales una mayor protección de sus derechos. | UN | وتكفل التعديلات للمشتبه فيهم والمتهمين في قضايا جنائية حماية أكبر لحقوقهم. |
1. Garantías procesales, con especial referencia a los derechos de los sospechosos y acusados | UN | ١ - مراعاة الأصول القانونية الواجبــة، مــع الاهتمــام خاصة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين |
1. Garantías procesales, con especial referencia a los derechos de los sospechosos y acusados | UN | ١ - مراعاة الأصول القانونية الواجبة، مع الاهتمام خاصة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين |
Gracias a la iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, el Gobierno ha aceptado recluir separadamente a delincuentes juveniles y adultos, hombres y mujeres, y acusados y condenados. | UN | وبفضل مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية، وافقت الحكومة على فصل المحتجزين، ﻹبعاد اﻷحداث عن البالغين والرجال عن النساء والمتهمين عن المدانين. |
La IFOR ha prestado también inestimable asistencia en el traslado desde Bosnia y Herzegovina de sospechosos y acusados. | UN | ٧٦ - تقدم قوة التنفيذ مساعدة ثمينة أيضا في إحالة المشتبه فيهم والمتهمين من البوسنة والهرسك. |
El Comité recomienda que se revisen los procedimientos de detención y otras restricciones a la libertad de los imputados y acusados con miras a facilitar la plena aplicación de los derechos previstos en el Pacto, teniendo en cuenta en particular el principio de la presunción de inocencia; | UN | توصي اللجنة بمراجعة إجراءات الحجز والقيود اﻷخرى التي تفرض على حرية المشتبه بهم والمتهمين بغية تيسير اﻹعمال التام للحقوق المنصوص عليها بموجب العهد، مع مراعاة مبدأ افتراض البراءة على وجه الخصوص؛ |
Por ejemplo, una de sus operaciones, la " Operación Naki " , concluyó con la detención de nueve sospechosos y acusados. | UN | إذ أن إحدى العمليات التي نفذتها، " عملية ناكي " على سبيل المثال، أدت إلى اعتقال تسعة من الأفراد المشتبه فيهم والمتهمين. |
37. Rubén Horacio Paz, Guido Aníbal de la Cruz Benítez, su esposa Marciana Benítez y Hugo Fabián Crespo fueron detenidos por la policía en julio de 1992 en Presidencia Roque Sáenz Peña, Chaco, y acusados de robo. | UN | ٧٣- روبين هوراسيو باز، وغويدو آنيبال دي لا كروز بينيتيز، وزوجته مارسيانا بينيتيز، وهوغو فابيان كريسبو ألقت الشرطة القبض عليهم في تموز/يوليه ٢٩٩١ في بريزيدنسيا روك ساينيز بينيا، بشاكو، واتهموا بالسرقة. |
La falta de traducción adecuada no sólo redunda en detrimento de los derechos de víctimas y acusados, sino también demora la administración de justicia. | UN | إن نقص الترجمة الكافية لا ينتقص من حقوق الضحايا والمدعى عليهم فحسب، وإنما يبطئ كذلك إحقاق العدل. |
ii) Servicios de defensoría: ofrecerá a los sospechosos y acusados acceso a la asistencia jurídica de su elección y, cuando proceda, sin cargo para ellos; examinará las declaraciones de indigencia de sospechosos y acusados; y aplicará la directiva sobre la designación de abogados defensores; | UN | `2 ' خدمات محامي الدفاع: تزويد المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين بإمكانية الحصول على المساعدة القانونية التي يختارونها وتوفيرها مجانا حسب الاقتضاء؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين؛ وتنفيذ الأمر التوجيهي المتعلق بتعيين محام للدفاع؛ |
De acuerdo con la información recibida, los dos periodistas fueron detenidos el 29 de febrero de 2000 en Batkhela, mientras informaban sobre la presunta participación oficial en el contrabando de madera, y acusados de fraude. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن هذين الصحفيين قد اعتُقلا في 29 شباط/فبراير 2000 في باتخيلا بينما كانا يعدان تقريراً صحفياً حول التورط الرسمي المزعوم في تهريب الأخشاب ووجهت إليهما تهمة التدليس. |
Los autores fueron arrestados en enero de 1987 y acusados de dos homicidios. | UN | ٢-١ أوقف صاحبا البلاغين في كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ واتهما بارتكاب جريمة القتل العمد. |
Se debieran continuar las investigaciones para identificar a nuevos sospechosos y acusados en relación con las causas que entran dentro de la competencia del Tribunal. | UN | وستتواصل التحقيقات لتحديد مشتبه بهم ومتهمين جدد في القضايا المشمولة باختصاص المحكمة. |
i) Sospechosos y acusados detenidos por deudas legales, insolvencia o daños adeudados en relación con la comisión de una infracción. | UN | `1` الأظناء والمتهمون الموقوفون لدين لمادة حقوقية أو إفلاسية أو بمادة مخالفة؛ |
20 gánsteres son arrestados y acusados de obstrucción a la justicia, generando titulares por todo el país. | Open Subtitles | واعتقل 20 من رجال العصابات ووجهت إليهم تهمة عرقلة سير العدالة نشر الخبر في جميع أنحاء البلاد |
Así se comprende que al finalizar las hostilidades muchos niños fueran detenidos y acusados de haber participado en el genocidio. | UN | وهذا يفسر لماذا جرى عند انتهاء اﻷعمال العدائية، القبض على عديد من اﻷطفال واتهامهم بالاشتراك في عمليات اﻹبادة الجماعية. |
Más recientemente, otro ex oficial afgano y un refugiado rwandés fueron detenidos y acusados de cometer crímenes de guerra y actos de tortura. | UN | ومنذ وقت قريب، أُلقي القبض على ضابط أفغاني سابق آخر ولاجئ رواندي، واتُهما بارتكاب جرائم حرب وبالتعذيب. |
Jean-Paul Bingheya, Raphaël Wakenge, Pasteur Bugiriri y Jean-Bosco, miembros de la asociación Herederos de la Justicia, fueron amenazados en septiembre y acusados públicamente de traición. | UN | وتلقى جان بول بينغهيا ورافائيل وكينج والقس بوجيريري وجان بوسكو، أعضاء رابطة أبناء العدالة، تهديدات في أيلول/سبتمبر واتُهموا علانية بالخيانة. |
1991-1995 Abogado en Berlín encargado del patrocinio jurídico de víctimas y acusados en causas penales internacionales (por ejemplo, en Francia -- París e Isla de la Reunión -- , los Países Bajos, Mauricio, los Estados Unidos de América y el Reino Unido). | UN | محام في برلين ساعد موكليه (المجني عليهم والمشتبه فيهم) في قضايا جنائية دولية (مثلا في فرنسا - باريس وجزيرة لارينيون - وهولندا، موريشيوس، والولايات المتحدة، والمملكة المتحدة). |
Decirle que están presos y acusados de piratería, que es un delito grave. | UN | والقول له بأن هؤلاء هم مسجونين وتوجَّه إليهم تهمة ارتكاب أعمال قرصنة، وهي جريمة خطيرة. |
Otros son detenidos y acusados de delitos tales como sedición, manifestación ilícita o daños a la propiedad. | UN | وكان آخرون يُعتقلون وتوجه إليهم اتهامات من قبيل التحريض على العنف أو تنظيم مظاهرات غير مشروعة أو الإضرار بالممتلكات. |