"y adaptación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتكييف
        
    • وتكييفها
        
    • والتكيف في
        
    • وتكييفه
        
    • بها وتطويعها
        
    • والتكيف التي
        
    • وتكيف
        
    vi) Financiación y adaptación de sistemas no oficiales de protección social y de instituciones de promoción del propio esfuerzo; UN ' ٦ ' دعم وتكييف النظم غير الرسمية للحماية الاجتماعية ومؤسسات المساعدة الذاتية؛
    Ha financiado el fortalecimiento o establecimiento de instituciones en la región y la transferencia y adaptación de tecnologías de las energías renovables. UN ومول المصرف مشاريع تعزيز أو بناء المؤسسات في المنطقة ونقل وتكييف تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    En el documento se fundamenta la necesidad de realizar un examen sistemático de las políticas en materia de recursos hídricos en dos etapas: revisión y adaptación de las políticas en materia de recursos hídricos y formulación de estrategias. UN ويناقش إطار العمل حالة استعراض سياسة المياه بصورة منتظمة على مرحلتين: استعراض وتكييف سياسة المياه وصياغة الاستراتيجيات.
    i) Acceso a la tecnología y adaptación de ésta, y transferencia de tecnología del Norte hacia el Sur y dentro de este último sector; UN ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    Fomenta la transferencia y adaptación de tecnología en industrias concretas; UN تعزز نقل التكنولوجيا وتكييفها في صناعات محددة؛
    Se ha intensificado la vulnerabilidad de las familias, los gobiernos y el sistema internacional frente a la seguridad alimentaria y nutricional y hay que tomar medidas amplias con carácter urgente para apoyar la capacidad de respuesta y adaptación de los gobiernos en esta esfera. UN ويتزايد ضعف الأسر المعيشية والحكومات والنظام الدولي لانعدام الأمن الغذائي والتغذوي ولذلك ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة واسعة النطاق لدعم بناء استجابة حكومية والتكيف في هذا المجال.
    El CELADE reseñó también sus esfuerzos por mejorar la " utilización " de modelos demográficos y de desarrollo existentes, el más importante de los cuales fue la formulación y adaptación de un modelo de planificación de largo alcance. UN كذلك أبلغ المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية عن جهود تعزيز " إمكانية استخدام " النماذج السكانية واﻹنمائية القائمة، والتي كان أهمها تصميم نموذج التخطيط الطويل اﻷجل وتطويره وتكييفه.
    Estos efectos se amplifican con el sistema de participación de la red del programa Train–sea–coast, que permite la transferencia y adaptación de material de capacitación de gran calidad. UN وثمة تعزيز لهذا من خلال نظام المشاركة لدى شبكة البرنامج والتدريب الذي يتيح نقل وتكييف مواد التدريب الرفيعة النوعية.
    Apoyar la organización y adaptación de servicios culturalmente apropiados para las víctimas aborígenes y servicios específicos para las familias de mujeres y niñas desaparecidas y asesinadas; UN دعم إنشاء خدمات للضحايا المنتمين للشعوب الأصلية وخدمات محددة لأسر النساء والفتيات المفقودات والمغتالات، وتكييف هذه الخدمات بما يلائم ثقافة هذه الشعوب؛
    C. Visita del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a Rwanda y reestructuración y adaptación de la Operación de Derechos Humanos UN جيم - زيارة مفوض اﻷمم المتحدة السامي الى رواندا، وإعادة تشكيل وتكييف العملية الميدانية
    Los gobiernos deben retener siempre el papel central en la coordinación y adaptación de la cooperación a sus prioridades nacionales. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إنه ينبغي للحكومات أن تحتفظ دائما بالدور المركزي في تنسيق وتكييف التعاون مع أولوياتها الوطنية.
    D. Reestructuración y adaptación de la Operación UN دال - إعادة تشكيل وتكييف العملية الميدانية لحقوق
    Habría que adoptar medidas normativas encaminadas a crear redes institucionales que abarcaran instituciones de investigación y desarrollo, empresas e intermediarios con objeto de agilizar la comercialización y adaptación de los conocimientos tecnológicos teóricos y prácticos de origen nacional y extranjero. UN وينبغي أن تستهدف تدابير السياسة بناء شبكات مؤسسية تشمل معاهد البحث والتطوير والشركات والوسطاء لضمان التسويق التجاري السريع وتكييف المعارف التكنولوجية والدراية الفنية من المصادر المحلية واﻷجنبية.
    Deben concebirse de modo que queden comprendidas en ellas la transferencia y adaptación de determinadas tecnologías de producción, el fomento de la capacidad a largo plazo y la continuación de la cooperación en materia de investigación y desarrollo. UN وينبغي أن تصاغ هذه المبادرات لتشمل نقل وتكييف تكنولوجيات إنتاج محددة، وبناء القدرات على المدى البعيد والتعاون من أجل المزيد من البحث والتطوير.
    La Comisión quizá desee también examinar, sobre la base de las conclusiones del Grupo de Expertos, las estrategias y actividades recomendadas para la ulterior aplicación y adaptación de la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de Todas las Actividades Económicas (CIIU). UN وقد ترغب اللجنة في أن تناقش أيضان على اساس النتائج التي خلص إليها فريق الخبراء، الاستراتيجيات واﻷنشطة الموصى بها لمواصلة تنفيذ وتكييف التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية.
    El UNICEF también está cooperando con algunas organizaciones no gubernamentales en la capacitación del personal local y la compra de equipo y maquinaria utilizada para la fabricación y adaptación de prótesis a nivel local. UN كما تتعاون اليونيسيف مع منظمات حكومية مختارة في تدريب الموظفين المحليين وشراء المعدات والتجهيزات التي تُستخدم في صنع وتكييف اﻷعضاء الصناعية محليا.
    Fomenta la transferencia y adaptación de tecnología en industrias concretas y el aumento de la capacidad en los niveles nacional y regional; UN يعزز نقل التكنولوجيا وتكييفها في صناعات محددة وبناء القدرات على المستويين الوطني والاقليمي؛
    Supervisa la reunión sobre el terreno de datos para la producción y adaptación de programas. UN ويشرف على جمع المعلومات الميدانية ﻹنتاج البرامج وتكييفها.
    El PNUD respalda, dentro de sus esferas de competencia, la transferencia y adaptación de tecnologías y el acceso a las tecnologías más eficaces. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتكييفها وإمكانية الوصول إلى أكثر التكنولوجيات فعالية.
    37. El Fondo apoyará las políticas, los programas y los proyectos de mitigación y adaptación de los países en desarrollo de forma que no dejen de estar en manos de éstos. UN 37- ويدعم الصندوق سياسات وبرامج ومشاريع التخفيف والتكيف في البلدان النامية على أساس قطري.
    El orador agradece a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito la asistencia técnica prestada a varios Estados Miembros, entre ellos Mongolia, y anuncia que su país está tomando medidas de preparación y adaptación de su legislación nacional para poder incorporar la Convención. UN واستطرد فأعرب عن تقديره لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتوفيره المساعدة التقنية لمختلف البلدان الأعضاء، بما في ذلك منغوليا، وأعلن أن بلاده تتخذ خطوات لإعداد تشريعها الوطني وتكييفه ليتسنى إدماج الاتفاقية فيه.
    iii) proporcionar asistencia técnica y capacitación en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación de los países en desarrollo, incluida asistencia para elaborar propuestas de proyectos de desarrollo y transferencia de tecnología que sean rigurosas y emparejarlas con la forma más apropiada de apoyo a la inversión, particularmente con vistas a apalancar fondos del sector privado; UN `3` توفير المساعدة والتدريب التقنيين لدعم إجراءات التخفيف والتكيف التي تتخذها البلدان النامية، بما في ذلك المساعدة في صياغة مقترحات دقيقة لمشاريع تطوير ونقل التكنولوجيا والمساعدة في بيان أنسب شكل للدعم الاستثماري، وخاصة بغرض تعبئة التمويل من القطاع الخاص؛
    Se requeriría un período de capacitación y adaptación de los oficiales jurídicos para armonizar las prácticas. UN وقد يكون من الضروري توفير فترة تدريب وتكيف للموظفين القانونيين من أجل تحقيق الاتساق في الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus