Alemania señala que parte de su financiación al FMAM es contribución nueva y adicional. | UN | وذكرت ألمانيا جزءاً من تمويلها لمرفق البيئة العالمية باعتباره مساهمة جديدة وإضافية. |
El Comité sugirió que se siguieran investigando esos temas y, en particular, se señalara la información nueva y adicional que habría que examinar. | UN | وقدمت اللجنة اقتراحات لزيادة توسيع هذه المواضيع، معلومات جديدة وإضافية يمكن النظر فيها. |
Los países en desarrollo precisan una financiación nueva y adicional para estar a la altura de los acuerdos que todos hemos realizado. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى تمويل جديد وإضافي لكي تنفذ الاتفاقات التي أبرمناها جميعا. |
Señalaron la necesidad de una financiación nueva y adicional para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21 y pidieron recursos financieros suficientes y previsibles. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى تمويل جديد وإضافي للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21، ودعت إلى توفير موارد مالية كافية يمكن توقعها. |
Suecia indicó que proporciona la mayor parte de su apoyo nuevo y adicional por conducto del FMAM. | UN | أما السويد فقد بينت أن القسط الأكبر من دعمها الجديد والإضافي يقدم من خلال مرفق البيئة العالمية. |
Por lo tanto, todo suministro nuevo y adicional de energía a partir de recursos energéticos propios contribuirá en gran medida al logro de las aspiraciones de los países en desarrollo. | UN | ولذلك فإن توفير أي إمدادات جديدة وإضافية من موارد الطاقة الذاتية سيسهم كثيرا في تحقيق تطلعات البلدان النامية. |
Austria indica la parte de su contribución destinada a varias instituciones multilaterales y señala que toda su contribución financiera bilateral es nueva y adicional. | UN | فحددت النمسا جزءاً من مساهمتها في عدة مؤسسات متعددة اﻷطراف كما حددت جميع مساهماتها المالية الثنائية بوصفها موارد جديدة وإضافية. |
Eran preferibles las políticas y las medidas de asistencia que promovieran el desarrollo de la capacidad productiva para generar empleo nuevo y adicional y aumentar los ingresos de las familias. | UN | وبدلاً من ذلك دفع بحجج مؤيدة لسياساتٍ وتدابير للمساعدة من شأنها أن تُعزز تنمية الطاقة الإنتاجية التي تولّد فرص عمل جديدة وإضافية وتزيد دخل الأسرة المعيشية. |
El artículo 165 del Código estipula que la licencia anual puede ser mínima, extendida y adicional. | UN | وتنص المادة 165 من القانون على أنه يجوز أن تكون الإجازة السنوية ذات فترة دنيا وممددة وإضافية. |
Debe darse atención prioritaria a las gestiones para acordar cuanto antes un marco dirigido por los iraquíes para movilizar asistencia internacional nueva y adicional para el Iraq. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن إطار عمل بقيادة عراقية لحشد مساعدات دولية جديدة وإضافية للعراق باعتباره مسألة ذات أولوية. |
A continuación se presenta información actualizada y adicional sobre la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وتقدم فيما يلي معلومات مستكملة وإضافية عن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
* Proporcionar una financiación incrementada, previsible y adicional, con carácter plurianual; | UN | :: تقديم تمويل متزايد وإضافي ويمكن التنبؤ به على أساس متعدد السنوات؛ |
Estas medidas son eficaces como medio de mitigación e influirán en gran medida en la obtención de una financiación nueva y adicional para los países en desarrollo. | UN | إن تلك التدابير فعالة كوسائل للتخفيف وتوفر حفازا قويا لتقديم تمويل جديد وإضافي من أجل البلدان النامية. |
Asimismo, hubo coincidencia de opiniones en que los nuevos enfoques requerían un apoyo nuevo y adicional, especialmente los enfoques programáticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُّفِق على أن النُهُج الجديدة، وبخاصة النُهُج البرنامجية، تحتاج إلى دعم جديد وإضافي. |
La posibilidad de ofrecer garantías en relación con la financiación nueva y adicional en los casos en los que no se dispone de información sobre los costos; | UN | إمكانية توفير ضمان خاص بتمويل جديد وإضافي في غياب المعلومات المتعلقة بالتكاليف؛ |
Sin embargo, no se solicitaba información alguna sobre los gastos de capacitación, que es una inversión operacional esencial y adicional de los países que aportan contingentes. | UN | كما لم يُطلب فيه أي بيانات عن تكاليف التدريب، وهو استثمار تشغيلي أساسي وإضافي تقوم به البلدان المساهمة. |
Se prevé que los programas temáticos de la OIMT desempeñen una función cada vez más importante en la obtención de la muy necesaria financiación nueva y adicional para los bosques tropicales del mundo. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع البرامج الموضوعية للمجلس الدولي للأخشاب المدارية بدور متنام في الحصول على التمويل الجديد والإضافي الذي تمس الحاجة إليه للإنفاق على الغابات المدارية في العالم. |
La posibilidad de ofrecer garantías en relación con la financiación nueva y adicional en los casos en los que no se dispone de información sobre los costos; | UN | إمكانية تقديم ضمانات بشأن التمويل الجديد والإضافي رغم الافتقار إلى معلومات عن التكاليف؛ |
La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros requiere financiación previsible, nueva y adicional, a la que los países más vulnerables tengan un acceso simplificado y prioritario. | UN | والعمل المعزَّز بشأن توفير الأموال يتطلب تمويلاً جديداً وإضافياً ويمكن التنبؤ به، ويُتاح لأضعف البلدان الوصول إليه على نحو مبسَّط وعلى سبيل الأولوية. |
Finalmente el orador dice que cualquier contribución voluntaria tiene que ser complementaria y adicional con respecto a las principales fuentes de financiación. | UN | ويتعين بالنسبة ﻷية تبرعات أن تكون مكملة واضافية لموارد التمويل الرئيسية . |
Pueden facilitar las licencias posteriores porque permiten que ambas partes compartan el riesgo acerca del verdadero valor de la propiedad intelectual inicial y adicional. | UN | وبإمكانها أن تيسِّر منح التراخيص بعد الإنتاج حيث إنها تترك الطرفين يتقاسمان المخاطر المتعلقة بالقيمة الحقيقية للملكية الفكرية الأصلية والإضافية. |
En cualquier caso, no se planteó ninguna cuestión nueva y adicional que pudiera dar lugar a un consenso para su inclusión en un programa de trabajo. | UN | إذ لم يتم طرح أية قضايا جديدة أو إضافية يمكن أن تحظى، بأي حال من الأحوال، بتوافق في الآراء على إدراجها ضمن برنامج عمل. |
Considerando que la implementación conjunta ofrece una oportunidad a los países en desarrollo de participar de manera más efectiva en el mercado internacional, a la vez que constituye una nueva y adicional fuente de recursos, contribuyendo a lograr los objetivos a largo plazo del desarrollo sostenible, | UN | ونظرا ﻷن التنفيذ المشترك يتيح للبلدان النامية فرصة المشاركة على نحو فعال بقدر أكبر في السوق الدولية ويشكل في نفس الوقت مصدرا جديدا وإضافيا للموارد يساعد على تحقيق اﻷهداف البعيدة اﻷجل للتنمية المستدامة. نقرر: |