Las Naciones Unidas deben aprobar con urgencia un régimen internacional obligatorio para conservar y administrar los bancos de peces en alta mar. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعتمد، بلا توان، نظاما دوليا ملزما قانونا لصون وإدارة اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار. |
El Fondo, financiado con asignaciones anuales fijas del Gobierno del Commonwealth, prestaría asistencia a los pueblos indígenas para adquirir y administrar tierras. | UN | ويجري تمويل هذا الصندوق بمخصصات سنوية ثابتة من حكومة الكومنولث، ويهدف إلى مساعدة السكان اﻷصليين على شراء وإدارة اﻷراضي. |
Los clubes ayudaron a organizar actividades deportivas y a crear y administrar cineclubes. | UN | شاركت نواد أخرى في إعادة تأهيل مرافق رياضية وإدارة نواد للسينما. |
Desde que tomé posesión del cargo, uno de mis principales objetivos ha sido impulsar y administrar este proceso de cambio. | UN | وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي. |
Al mismo tiempo, somete a enormes exigencias los recursos de la Organización y su capacidad de planificar, desplegar y administrar estas operaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذا النمو يفرض عبئا ضخما على موارد المنظمة وقدراتها على تخطيط هذه العمليات ونشرها وإدارتها. |
El imperativo es encontrar formas para proveer y administrar servicios básicos para todas las personas que han escogido vivir en tales localidades. | UN | وأن من الضروري إيجاد الطرق لتوفير وإدارة الخدمات الأساسية لجميع أولئك الذين اختاروا أن يعيشوا في مثل هذه المواقع. |
A nivel operacional, el PNUD ha establecido un marco para dirigir y administrar la ejecución de ese proyecto con carácter prioritario. | UN | أنشأ البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
Convino en que era necesario adoptar medidas especiales para que pudieran alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo y administrar sus recursos de manera sostenible. | UN | واتفق على أنه يلزم اﻷخذ بتدابير استثنائية لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية الوطنية وإدارة مواردها بطريقة مستدامة. |
Esos inventarios constituyen la base para salvaguardar y administrar los bienes de las organizaciones. | UN | وتشكل قوائم الموجودات هذه اﻷساس في تأمين وإدارة أصول المنظمة. |
A nivel operacional, el PNUD ha establecido un marco para dirigir y administrar la ejecución de ese proyecto con carácter prioritario. | UN | وضع البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
Quinto, se deben establecer nuevos planes para compartir las cargas y administrar el presupuesto adicional que implica el fortalecimiento de las funciones de las Naciones Unidas. | UN | وخامسا، يجب وضع خطط جديدة لاقتسام أعباء وإدارة الميزانية الاضافية الناشئة من تعزيز وظائف اﻷمم المتحدة. |
También ayuda a los países que se han identificado como los más necesitados a movilizar, coordinar y administrar los recursos internos y externos. | UN | والبرنامج يساعد أيضا البلدان المصنﱠفة على أنها من أشد البلدان حاجة في حشد وتنسيق وإدارة الموارد المحلية والخارجية. |
Cabe señalar que resulta oneroso desarrollar y administrar un sector público eficiente y productivo, sin perjuicio de sus buenas intenciones. | UN | وتنبغي ملاحظــــة أن تطوير وإدارة قطــاع عام كفؤ ومنتج أمر مكلف بغض النظر عن النوايا الحسنة. |
Los gobiernos de África deben hacer mayores esfuerzos para movilizar y administrar los ingresos públicos mediante la adopción de políticas, arreglos institucionales y estructuras de incentivos idóneos. | UN | ويتعين على الحكومات اﻷفريقية بذل مزيد من الجهود لتعبئة وإدارة دخل القطاع العام من خلال اعتماد سياسات وترتيبات مؤسسية ملائمة وإقامة هياكل حافزة. |
Ucrania participa activamente en los esfuerzos conjuntos que tienen como objetivo preservar el medio oceánico y mantener y administrar las poblaciones de peces. | UN | وتشارك أوكرانيا بنشاط في الجهود المشتركة التي ترمي إلى المحافظة على بيئة المحيطات وحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
El dirigente de esta Organización tiene dos tareas principales: trabajar con los Estados Miembros a fin de cumplir los objetivos de la Carta, y administrar la Organización. | UN | إن الرئيس التنفيذي لهذه المنظمة يضطلع بمهمتين هما العمل مع الدول اﻷعضاء للوفاء برؤية الميثاق، وإدارة المنظمة. |
Ilustró un proyecto destinado a promover la utilización de información meteorológica por los agricultores al planificar y administrar las actividades agrícolas. | UN | وضرب مثالاً على ذلك بمشروع يرمي إلى تعزيز استعمال المزارعين معلومات الأرصاد الجوية في تخطيط الأنشطة الزراعية وإدارتها. |
Australia ha financiado un nuevo sistema informático para registrar y administrar las causas. | UN | وقدمت أستراليا التمويل من أجل النظام الحاسوبي الجديد لتسجيل القضايا وإدارتها. |
En general, los problemas de documentación se deben a que los sistemas y procedimientos para crear y administrar documentos son inadecuados y deben modificarse. | UN | وعموما، يمكن أن تعزى المشاكل المتعلقة بالوثائق إلى التغيرات في نظم وإجراءات تكوين السجلات وإدارتها. |
:: Llegar a un consenso dentro de la comunidad de los maasai de Laikipia sobre cómo proteger y administrar su patrimonio cultural | UN | :: التوصل إلى اتفاق قائم على توافق الآراء بين ماساي لايكيبيا بشأن طريقة حماية التراث الثقافي للمجتمع المحلي وإدارته |
También es probable que se hagan otras propuestas en un intento por reforzar la capacidad de las organizaciones para desarrollar y administrar sus recursos humanos. | UN | ومن المحتمل اتخاذ عدد من المبادرات اﻷخرى في عام ١٩٩٣ في محاولة لتعزيز قدرة المنظمات على تنمية وادارة مواردها البشرية. |
Debe establecer y administrar planes de seguridad social que proporcionen beneficios reales a los trabajadores y sus dependientes. | UN | وسيكون عليها أن تضع وتدير مخططات للضمان الاجتماعي توفر للقوة العاملة ومن تعولهم امتيازات ذات شأن. |
Pueden celebrar contratos y administrar bienes, incluso después del matrimonio, y el matrimonio no limita su libertad de elegir su residencia. | UN | وفي إمكان المرأة أن تبرم العقود، وأن تدير الممتلكات، حتى بعد زواجها، ولا يحد الزواج من حريتها في اختيار محل إقامتها. |
• Promover, coordinar y administrar programas nacionales y programas de cooperación bilateral y multilateral; | UN | • ترويج البرامج الوطنية وبرامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وتنسيقها وادارتها ؛ |
En 1997, y por primera vez, el FIDA fue autorizado por su Consejo de Gobernadores para supervisar 15 de sus proyectos y administrar los respectivos préstamos, a título experimental. | UN | ٦١ - وفي عام ١٩٩٧ أذن مجلس اﻹدارة بأن يشرف اﻹيفاد ﻷول مرة على ١٥ مشروعا من مشروعاته ويدير القروض المتعلقة كتجربة رائدة. |
En particular, el PNUD vio la posibilidad de apoyar y fortalecer la capacidad de los gobiernos para hacer suyo y administrar ese proceso. | UN | وارتأى البرنامج الإنمائي بصورة خاصة، القيام بدور في دعم وتعزيز قدرات الحكومات على أن تتعهد هذه العملية وتديرها. |
Ello permite que las personas tengan la misma oportunidad de concertar contratos y administrar propiedades. | UN | وهذه الضمانات تتيح للأشخاص تكافؤ الفرص في إبرام العقود وفي إدارة الممتلكات. |
Se confiere a uno de los agricultores la facultad de contratar y administrar recursos humanos que comparten todos los agricultores. | UN | فيخوَّل أحد المزارعين بسلطة تعيين وتدبير شؤون اليد العاملة التي يتقاسمها جميع المزارعين. |
La Secretaría debe mejorar su capacidad de planificación y administrar al personal adscrito de manera más sistemática y estructurada a fin de garantizar la seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تحسن قدرتها على التخطيط وعلى إدارة الموظفين المعارين بشكل أكثر انتظاما وأمتن هيكلا لكفالة سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان. |
La Directora Ejecutiva reconoció las dificultades con que se tropezaba para lograr un equilibrio entre el trabajo y la vida y administrar las posibilidades de carrera para las parejas cuando ambos cónyuges trabajaban en la organización. | UN | وأقرّت المديرة التنفيذية بالصعوبات التي تحيط بعملية إيجاد توازن بين العمل والحياة الخاصة، وبإدارة التطوير الوظيفي للأزواج عندما يعمل كلا الزوجين في المنظمة. |
h) Establecer y administrar un fondo fiduciario para la verificación de las elecciones. | UN | )ح( انشاء صندوق استئماني للتحقق من الانتخابات وادارته. |
d) La consideración de los riesgos y de la relación costo-beneficio al adoptar decisiones. Los riesgos, costos y beneficios de las diversas opciones deben considerarse debidamente al adoptar una decisión; hay que identificar y administrar los riesgos de manera responsable. | UN | (د) اعتبارات المخاطر والمنافع مقابل التكاليف في صنع القرارات - ينبغي عند التوصل إلى القرارات، النظر على النحو الواجب في المخاطر والتكاليف والمنافع المرتبطة بالخيارات المتاحة. وينبغي تبيّن المخاطر والتعامل معها بشكل يتسم بالمسؤولية. |