"y administrativos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإدارية التي
        
    • واﻻدارية التي
        
    • والإدارية على
        
    La asistencia también puede brindarse con relación a asuntos civiles y administrativos que pudieran dar lugar a actuaciones penales. UN كما يمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المدنية والإدارية التي قد تؤدي إلى استهلال إجراءات جنائية.
    Posteriormente, se podrán disminuir los obstáculos jurídicos y administrativos que dificultan el voluntariado, si los hay; UN وبعد ذلك الاستعراض يمكن تقليص العراقيل القانونية والإدارية التي تعترض التطوع، حيثما وجدت؛
    En el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño se consagra el derecho de los niños a ser oídos en los procedimientos judiciales y administrativos que los afecten. UN وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    En el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño se consagra el derecho de los niños a ser oídos en los procedimientos judiciales y administrativos que les afecten. UN وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    En el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño se consagra el derecho de los niños a ser oídos en los procedimientos judiciales y administrativos que les afecten. UN فالمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    Así, en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria se ha debido proceder con frecuencia a una importante reforma legislativa destinada a eliminar los obstáculos legales y administrativos que entorpecen el retorno. UN وكثيرا ما تطلب هذا الأمر، في سياق عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، إصلاحات قانونية رئيسية لتذليل العقبات القانونية والإدارية التي تعترض عودة اللاجئين.
    Así, en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria se ha debido proceder con frecuencia a una importante reforma legislativa destinada a eliminar los obstáculos legales y administrativos que entorpecen el retorno. UN وكثيرا ما تطلب هذا الأمر، في سياق عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، إصلاحات قانونية رئيسية لتذليل العقبات القانونية والإدارية التي تعترض عودة اللاجئين.
    El mencionado caso demuestra los obstáculos legales y administrativos que tiene que superar una familia serbia que ha apelado contra la extinción unilateral de sus derechos de ocupación. UN وتبين وقائع هذه القضية العقبات القانونية والإدارية التي واجهتها أسرة صربية تطعن في قرار اتخذ من جانب واحد لإنهاء حقوقها في الحيازة.
    En relación con la formulación de políticas en aspectos fundamentales del mandato de la UNCTAD, se hizo resaltar la urgencia de resolver los problemas jurídicos y administrativos que impiden que los hombres y las mujeres gocen de la igualdad de oportunidades. UN وتم التركيز في وضع السياسات المتعلقة بالمجالات الرئيسية من ولاية الأونكتاد على إيجاد الحلول العاجلة للمشاكل القانونية والإدارية التي تعوق تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    :: Sírvase indicar los procedimientos legislativos y administrativos que ha elaborado Letonia para proteger sus aeropuertos, además de sus puertos e instalaciones marinas. ¿Las autoridades competentes de Letonia tienen procedimientos establecidos para examinar y actualizar periódicamente los planes de seguridad del transporte? UN :: نرجو توضيح الإجراءات القانونية والإدارية التي استحدثتها لاتفيا لحماية مطاراتها وموانئها ومنشآتها الساحلية. وهل لدى سلطات لاتفيا المختصة إجراءات دورية لمراجعة واستكمال خطط أمن عمليات النقل؟
    El Comité está encargado de identificar y eliminar las barreras legales, reglamentarias y administrativas a la inversión, así como de resolver los problemas jurídicos y administrativos que afecten a dos o más ministerios u organismos públicos. UN وتضطلع هذه اللجنة بمسؤولية تحديد العقبات القانونية والتنظيمية والإدارية التي تعترض سبيل الاستثمار وإيجاد حلول لها والتصدي للقضايا القانونية والإدارية التي تتعلق بوزارتين أو هيئتين حكوميتين أو أكثر.
    Se debe dotar a la Dependencia de los recursos financieros, técnicos y administrativos que necesita; la ausencia de un renglón presupuestario limitaría su capacidad de ser plenamente operativa. UN وينبغي أن تعطى للوحدة الموارد المالية والفنية والإدارية التي تحتاجها؛ وانعدام بند في الميزانية من شأنه أن يعرقل قدرتها على الأداء التام للمهام.
    Quedaría sin embargo por discutir si reportarían a la Convención los mismos beneficios sustantivos y administrativos que le ofrecen las disposiciones institucionales actuales para el MM. UN غير أنه سيتعين مناقشة ما إذا كانت الاتفاقية ستتمتع بالمستوى نفسه من الفوائد الفنية والإدارية التي تتمتع بها في إطار الترتيبات المؤسسية الحالية الخاصة بالآلية العالمية.
    Además, el Comité está preocupado por que no se hayan aplicado suficientes disposiciones jurídicas para garantizar el derecho del niño a ser oído en los procedimientos judiciales y administrativos que le afectan. UN ويساور اللجنة قلق كذلك لعدم إعمال ما يكفي من الأحكام القانونية بما يكفل حق الطفل في أن يستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تخصه.
    Quedaría sin embargo por discutir si reportarían a la Convención los mismos beneficios sustantivos y administrativos que le ofrecen las disposiciones institucionales actuales para el MM. UN غير أنه سيتعين مناقشة ما إذا كانت الاتفاقية ستتمتع بالمستوى نفسه من الفوائد الفنية والإدارية التي تتمتع بها في إطار الترتيبات المؤسسية الحالية الخاصة بالآلية العالمية.
    El Comité también lamenta que no exista un procedimiento formal mediante el cual se invite sistemáticamente a los niños a expresar sus opiniones en los procesos judiciales y administrativos que les conciernen. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاًُ إزاء الافتقار إلى إجراء يُدعى من خلاله الأطفال بصورة منهجية إلى التعبير عن آرائهم في العمليات القضائية والإدارية التي تهمهم.
    Los textos legislativos y administrativos que aparecen en el Diario Oficial, incluidas las convenciones ratificadas, pueden consultarse en Internet y están clasificados por temas y en orden cronológico. UN وتصنَّف الأحكام التشريعية والإدارية التي تصدر في الجريدة الرسمية والتي يمكن الاطلاع عليها عن طريق الإنترنت، بما في ذلك الاتفاقيات المصدق عليها، تصنيفاً مواضيعياً وزمنياً.
    A los niños no se les ofrece la oportunidad de ser oídos, según su edad y su madurez, en todos los procedimientos judiciales y administrativos que les conciernen, ni siquiera en los casos relativos a la retirada de la patria potestad. UN ولا تتاح للأطفال فرصة الاستماع إليهم في جميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تعنيهم، حسب سنهم ونضجهم، بما في ذلك في قضايا الحرمان من الحقوق الأبوية.
    También lo insta a modificar sus Códigos Civil y Penal para asegurar que los niños sean escuchados en los procedimientos judiciales y administrativos que les afecten. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قوانينها المدنية والجنائية لضمان الاستماع إلى آراء الأطفال في الإجراءات القضائية والإدارية التي تهمهم.
    Arreglos institucionales y administrativos que rigen la integración de la Oficina de Servicios para Proyectos UN الترتيبات المؤسسية واﻹدارية التي تنظم دمج مكتب خدمـات المشـاريع التابـع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Esto incluye la gestión eficaz y la prestación, en el Organismo, en las zonas y a nivel local y de los campamentos, de los servicios operacionales y administrativos que resultan fundamentales para las actividades del OOPS. UN وهذا يشمل توافر الإدارة الفعّالة والخدمات التشغيلية والإدارية على مستويات الوكالة والمواقع الميدانية والمناطق والمخيّمات، وهي عناصر أساسية لعمليات الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus