"y adopción de medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتخاذ إجراءات
        
    • واتخاذ إجراء
        
    • واعتماد تدابير
        
    • والتحرك
        
    • والبت فيها
        
    • والبت فيه
        
    • واتخاذ اﻹجراءات
        
    • واتخاذ ترتيبات
        
    • وكفالة اتخاذ إجراءات
        
    • وتتخذ إجراء بشأنه
        
    • واعتماد التدابير
        
    • واتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • ويتخذوا إجراءات بشأنها
        
    • والعمل الواجب
        
    • وتضطلع بتدابير
        
    Se agradecerá que se señale a la atención de su comisión orgánica el presente cuadro para su examen y adopción de medidas, según proceda. UN ويرجى مع عظيم الامتنان توجيه انتباه لجنتكم الفنية إلى هذا الجدول من أجل النظر فيه واتخاذ إجراءات بشأنه، حسب الاقتضاء.
    Debate general, examen y adopción de medidas sobre los proyectos de resolución UN مناقشة عامة والنظر في مشاريع القرارات واتخاذ إجراءات بشأنها
    Los principales mensajes que surgieron del Foro requieren seguimiento y adopción de medidas que se pueden resumir de la manera siguiente: UN 22 - والرسائل الرئيسية التي انبثقت عن المنتدى وتتطلب المتابعة واتخاذ إجراءات بشأنها يُمكن تلخيصها على النحو التالي:
    :: Examen de las solicitudes de trabajo y adopción de medidas al respecto en el plazo de un día laborable UN :: استعراض طلبات الأشغال واتخاذ إجراء بشأنها في غضون يوم عمل واحد
    :: Examen de las solicitudes de trabajo y adopción de medidas al respecto en el plazo de un día laborable UN :: استعراض طلبات الأشغال واتخاذ إجراء بشأنها في غضون يوم عمل واحد
    :: Elaboración y adopción de medidas significativas desde el punto de vista militar, dirigidas a fomentar la confianza y fortalecer la seguridad UN :: وضع واعتماد تدابير مهمة عسكريا لبناء الثقة وتعزيز الأمن
    D. Examen de proyectos de propuestas y adopción de medidas UN النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها
    Las medidas pertinentes a la Mesa y al plenario del Consejo deberían señalarse a su atención para su examen y adopción de medidas, según corresponda. UN ويتعين إطلاع مكتب المجلس والجلسة العامة للمجلس على التدابير التي تهمهما للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها حسب الاقتضاء.
    La mortalidad materna es otra esfera crítica que merece atención y adopción de medidas ya que se cobra la vida de casi 600.000 mujeres cada año. UN وتعد وفيات اﻷمهات أثناء النفاس أيضا مجالا حاسما يقتضي الاهتمام واتخاذ إجراءات. فهذه الوفيات تحصد أرواح زهاء ٦٠٠ امرأة كل سنة.
    Le estaría muy agradecida si pudieran señalarse a la atención de su comisión orgánica las cuestiones planteadas más arriba para su examen y adopción de medidas. UN وسيكون من دواعي تقديري لو قمتم بتوجيه اهتمام لجنتكم الفنية إلى المسائل التي أثيرت أعلاه بغية النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Se informó a la Comisión de que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda había establecido plazos para la verificación de los bienes y periódicamente prepara informes de excepción con fines de examen y adopción de medidas correctivas. UN أبلغت اللجنة أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وضعت أطرا زمنية لرصد الأصول وأنها تعد بانتظام تقارير استثناءات للاستعراض واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    E. Examen de los proyectos de propuesta y adopción de medidas UN هاء - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها
    D. Examen de los proyectos de propuestas y adopción de medidas al respecto UN دال - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها
    Consultas oficiosas y adopción de medidas sobre todas las propuestas pendientes UN مشاورات غير رسمية واتخاذ إجراء بشأن جميع المقترحات المتبقية
    6. Debate general, examen y adopción de medidas con respecto al tema 62 titulado " Cuestión de la Antártida " d UN مناقشة عامة للبند ٦٢ من جدول اﻷعمال المعنون " مسألة أنتاركتيكا " )د( والنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه
    El Comité transmitiría el documento a la Comisión para examen ulterior y adopción de medidas, según procediese. UN وستحيل لجنة مصادر الطاقة الوثيقة بدورها الى لجنة التنمية المستدامة لمواصلة النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، حسب الاقتضاء.
    Italia coopera ampliamente con otros Estados miembros de la Unión Europea en la determinación y adopción de medidas contra la inmigración ilegal, incluso dentro de las fronteras nacionales. UN تتعاون إيطاليا بدرجة واسعة النطاق مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تحديد واعتماد تدابير لمكافحة الهجرة غير الشرعية، وأيضاً ضمن الحدود الداخلية.
    El informe del Comité de Seguimiento y adopción de medidas a la Presidencia de la Cumbre y las recomendaciones que allí figuran, UN ■ على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى رئاسة القمة، وما تضمنه من توصيات،
    Proyectos de resolución A/C.6/61/L.14, A/C.6/61/L.15 y A/C.6/61/L.16: presentación y adopción de medidas UN عرض مشاريع القرارات A/C.6/61/L.14 و A/C.6/61/L.15 و A/C.6/61/L.16 والبت فيها
    Examen del proyecto de decisión A/C.5/52/L.23 y adopción de medidas al respecto UN النظر في مشروع المقرر A/C.5/52/L.23 والبت فيه
    5. Examen del informe del Grupo de Trabajo B y adopción de medidas pertinentes respecto del informe. UN ٥- النظر في تقرير الفريق العامل باء واتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأن ذلك التقرير
    Si entrara en vigor a tiempo sería de ayuda a Australia en la planificación y adopción de medidas de seguridad para los Juegos Olímpicos de Sidney. UN وإذا بدأ نفاذ الاتفاقية فإن ذلك من شأنه أن يساعد استراليا على وضع واتخاذ ترتيبات أمنية من أجل اﻷلعاب اﻷولمبية في سيدني.
    :: Examen y adopción de medidas sobre 200 recomendaciones relativas a causas examinadas por la Junta de Investigación recibidas de 16 operaciones de mantenimiento de la paz y la Base Logística de las Naciones Unidas UN :: استعراض وكفالة اتخاذ إجراءات بشأن 200 توصية تتصل بالحالات المحالة إلى مجلس التحقيق التي وردت من 16 بعثة لحفظ السلام ومن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Proyecto de resolución sobre la aprobación del proyecto de convención, para su examen y adopción de medidas por la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones UN مشروع قرار بشأن اعتماد الاتفاقية لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وتتخذ إجراء بشأنه
    Cabe señalar que la mujer está participando activamente y cada vez en mayor grado en la elaboración y adopción de medidas legislativas, sociales, políticas etc. tendentes a mejorar su situación en la sociedad. UN ومن الجدير بالذكر أن المرأة تشارك بنشاط وبصورة متزايدة في إعداد واعتماد التدابير التشريعية والاجتماعية والسياسية إلخ التي ترمي إلى تحسين حالة المرأة في المجتمع.
    35. Los Inspectores señalaron los siguientes puntos débiles de los programas, que requerían atención y adopción de medidas por parte de los interesados: UN 35- وحدد المفتشان مواطن الضعف التالية في البرامج والتي تتطلب من أصحاب المصلحة الاهتمام واتخاذ الإجراءات اللازمة:
    Sé que el Consejo de Seguridad tratará este asunto en los próximos días y, por lo tanto, agradecería que esta carta se distribuyera a todos los miembros del Consejo, para su información, consideración y adopción de medidas, según corresponda. UN وإني على علم بأن مجلس الأمن سوف ينظر في هذه المسألة في الأيام القادمة، ولذلك أرجو تعميم مضامين هذه الرسالة على جميع أعضاء المجلس ليحيطوا علما بها وينظروا فيها ويتخذوا إجراءات بشأنها حسب الاقتضاء.
    A. Capacidad de alerta temprana y adopción de medidas frente a dicha alerta UN القدرة على اﻹنذار المبكر والعمل الواجب القيام به عند حدوث هذه اﻹنذارات
    6. Importancia de la seguridad de las armas nucleares y adopción de medidas concretas para prevenir el lanzamiento no autorizado o accidental de armas nucleares UN 6 - تعلق الصين أهمية كبيرة على سلامة أسلحتها النووية وتضطلع بتدابير ملموسة للحيلولة دون إطلاق أسلحة نووية دون إذن أو بشكل عارض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus