"y adopción de políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واعتماد سياسات
        
    • وصنع السياسات
        
    • واعتماد السياسات
        
    • وتقرير السياسات
        
    El FNUDC ha logrado repercusiones significativas en la elaboración y adopción de políticas nacionales de descentralización en 15 de esos países. UN وحقق الصندوق إنجازات كبيرة في تأثير السياسات في وضع واعتماد سياسات لتطبيق اللامركزية في 15 من هذه البلدان.
    La CESPAO también coopera con la Liga para apoyar a los Estados miembros en la formulación y adopción de políticas a largo plazo encaminadas a promover el desarrollo de los jóvenes. UN وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب.
    Las recomendaciones de la Relatora Especial a las empresas incluyen el llamamiento a realizar una evaluación de los riesgos en toda la cadena de producción, y a la elaboración y adopción de políticas o estrategias de alto nivel en toda la empresa para eliminar los riesgos. UN وتشمل التوصيات التي قدمتها للأعمال التجارية دعوتها إلى إجراء تقييم للمخاطر في سلسلة إنتاجها برمتها، لوضع واعتماد سياسات أو استراتيجيات رفيعة المستوى للقضاء على المخاطر، على نطاق الشركات.
    Somos portadores de la solemne responsabilidad de devolver a la Asamblea General su papel como principal órgano de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas, para lo que debemos encarar las razones de la erosión de su autoridad. UN إننا نتحمل المسؤولية الرسمية عن إعادة الجمعية العامة إلى ما كانت عليه باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسات في الأمم المتحدة من خلال معالجة أسباب تآكل سلطتها.
    :: Decreto 2231 de 1995: Crea el Comité Interinstitucional de Participación, adscrito al Ministerio del Interior, que asesora al Gobierno en la coordinación y adopción de políticas para desarrollar la sociedad civil y la democracia participativa. UN :: المرسوم 2231 لعام 1995: يُنشئ لجنة المشاركة المشتركة بين المؤسسات التابعة لوزارة الداخلية، التي تقدم المشورة للحكومة بشأن تنسيق واعتماد السياسات الكفيلة بتنمية المجتمع المدني والديمقراطية التشاركية.
    Reiteramos la importancia de las Naciones Unidas como foro central de diálogo, negociaciones y adopción de políticas sobre cuestiones relativas al desarrollo y a la cooperación económica internacional. UN ونكرر تأكيد أهمية الأمم المتحدة باعتبارها المحفل المركزي للحوار والمفاوضات وتقرير السياسات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    La mayoría de los países con economías en transición también comunicaron que las actividades de fomento de la capacidad habían contribuido a la creación y adopción de políticas y/o programas nacionales de cambio climático, por ejemplo en Bulgaria, la República Checa y Polonia. UN كما ذكرت معظم بلدان الاقتصادات الانتقالية أن أنشطة بناء القدرات أسهمت في وضع واعتماد سياسات و/أو برامج وطنية للمناخ، مثلما حدث في بلغاريا والجمهورية التشيكية وبولندا.
    No obstante, a juicio de la Comisión, podría intensificarse la colaboración entre las comisiones y se podrían encontrar mayores sinergias mediante la elaboración y adopción de políticas y métodos comunes y el intercambio periódico de experiencias, las enseñanzas extraídas, el volumen de trabajo y los instrumentos elaborados. UN غير أن اللجنة ترى أن من الممكن زيادة تكثيف التعاون فيما بين اللجان، وأنه يمكن إيجاد قدر أكبر من التآزر من خلال وضع واعتماد سياسات وأساليب مشتركة، وتقاسم الخبرات والدروس المكتسبة وأعباء العمل والأدوات التي يتم تطويرها بصورة منتظمة.
    30. En ese contexto, el Dr. Hogerzeil señaló que era posible y sería sumamente útil la elaboración y adopción de políticas correctas para promover la utilización de medicamentos genéricos de buena calidad. UN 30- وفي هذا السياق، أشار الدكتور هوغرزيل إلى أن من الممكن وضع واعتماد سياسات جيدة للترويج لاستخدام العقاقير الجنيسة الجيدة وأن هذه السياسات ستكون مفيدة جداً.
    Otro de los desafíos que enfrenta la aplicación del marco legal vigente, es transformar marcos normativos en medidas prácticas a través de la elaboración y adopción de políticas públicas, tendientes a lograr una efectiva operación institucional y multisectorial. UN وثمة تحدِ آخر يجب التصدي له، عند تطبيق الإطار القانوني الحالي ويتمثل في تحويل الأطر المعيارية إلى تدابير عملية من خلال إعداد واعتماد سياسات عامة ترمي إلى تحقيق التنفيذ على الصعيد المؤسسي الشامل لجميع القطاعات بشكل فعال.
    c) Estudiaría la formulación y adopción de políticas y medidas nacionales e internacionales adecuadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. UN )ج( النظر في وضع واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا وادماج هذه البلدان تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    c) Considerar la formulación y adopción de políticas y medidas nacionales e internacionales para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva a la economía mundial. UN (ج) النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة لتحقيق التنمية الإنمائية لأقل البلدان نموا وإدماجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    b) Mayor conciencia y adopción de políticas nacionales e internacionales en las esferas de la ciencia, la tecnología y la innovación, así como de la tecnología de la información y las comunicaciones UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Mayor consenso sobre las políticas y adopción de políticas para hacer frente a los problemas de desarrollo de los países menos adelantados en la economía mundial UN (ب) زيادة التوافق في الآراء بشأن مشاكل التنمية في أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي، واعتماد سياسات لمعالجة هذه المشاكل
    b) Mayor conciencia y adopción de políticas nacionales e internacionales en las esferas de la ciencia, la tecnología y la innovación, así como de la tecnología de la información y las comunicaciones UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Mayor consenso sobre las políticas y adopción de políticas para hacer frente a los problemas de desarrollo de los países menos adelantados en la economía mundial UN (ب) زيادة التوافق في الآراء بشأن مشاكل التنمية في أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي، واعتماد سياسات لمعالجة هذه المشاكل
    b) Mayor conciencia y adopción de políticas nacionales e internacionales en las esferas de la ciencia, la tecnología y la innovación, así como de la tecnología de la información y las comunicaciones UN (ب) زيادة الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Mayor conciencia y adopción de políticas nacionales e internacionales en las esferas de la ciencia, la tecnología y la innovación, así como de la tecnología de la información y las comunicaciones UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Esta situación pone de relieve la necesidad de emprender una labor colectiva bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, y en concreto de la Asamblea General, principal órgano de deliberación y adopción de políticas públicas y foro de debate para todas las cuestiones internacionales. UN هذا ما يظهر الحاجة لعمل جماعي ترعاه الأمم المتحدة وبالتحديد الجمعية العامة بصفتها جهاز الأمم المتحدة التمثيلي الرئيسي للتداول وصنع السياسات العامة، ومنتدى النظر في جميع القضايا الدولية.
    Esto demuestra que es necesario, en beneficio de las generaciones presentes y futuras, rendir cuentas sobre los hechos pasados mediante una acción colectiva patrocinada por las Naciones Unidas y, en concreto, por la Asamblea General, principal órgano de deliberación y adopción de políticas públicas y foro de debate de todas las cuestiones internacionales. UN هذا ما يظهر الحاجة، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، للمحاسبة على الماضي من خلال عمل جماعي ترعاه الأمم المتحدة وبالتحديد الجمعية العامة بصفتها جهاز الأمم المتحدة التمثيلي الرئيس للتداول وصنع السياسات العامة ومنتدى النظر في جميع القضايا الدولية.
    6. Prestación de servicios de asesoramiento y apoyo consolidados para facilitar la creación y adopción de políticas y estrategias que contribuyan a la gestión racional integrada de los desechos. UN 6 - توفير الخدمات الاستشارية والمعاونة المجمعة لتيسير وضع واعتماد السياسات والاستراتيجيات التي تساهم في تحقيق الإدارة المتكاملة السليمة للنفايات
    6. Prestación de servicios de asesoramiento y apoyo consolidados para facilitar la creación y adopción de políticas y estrategias que contribuyan a la gestión racional integrada de los desechos. UN 6 - توفير الخدمات الاستشارية والمعاونة المجمعة لتيسير وضع واعتماد السياسات والاستراتيجيات التي تساهم في تحقيق الإدارة المتكاملة السليمة للنفايات
    Para añadir valor es también importante que las lecciones extraídas de esas actividades se incorporen en la posterior planificación y adopción de políticas. UN ومن المهم أيضا، إذا ما أريد للدروس المستفادة من هذه العمليات أن تأتي بفائدة إضافية، أن يستند اليها لاحقا في التخطيط وتقرير السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus