2. Mecanismo para prestar orientación y adoptar decisiones sobre el sistema de equipo de propiedad de los contingentes | UN | 2 - آلية لتوفير التوجيه واتخاذ القرارات بشأن نظام المعدات المملوكة للوحدات |
A través de los informes de situación periódicos del Director Mundial se señalaron a la atención de la Junta algunas cuestiones fundamentales, para que considere la pertinencia de impartir una orientación estratégica y adoptar decisiones sobre prioridades, normas y el programa de trabajo general. | UN | وأبرزت التقارير المرحلية التي يقدمها دوريا المدير العالمي مسائل رئيسية لينظر فيها المجلس، وهي تتعلق بتوفير القيادة الاستراتيجية واتخاذ القرارات بشأن الأولويات والمعايير وبرنامج العمل عموما. |
Podrá formular recomendaciones y adoptar decisiones sobre cualquier cuestión, materia o problema comprendido en el ámbito del presente Tratado que plantee un Estado Parte o que señale a su atención el Consejo Ejecutivo. | UN | ويجوز له وضع توصيات واتخاذ قرارات بشأن اي مسائل أو أمور أو قضايا تدخل في نطاق هذه المعاهدة تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
Podrá formular recomendaciones y adoptar decisiones sobre cualquier cuestión, materia o problema comprendido en el ámbito del presente Tratado que plantee un Estado Parte o que señale a su atención el Consejo Ejecutivo. | UN | ويجوز له وضع توصيات واتخاذ قرارات بشأن اي مسائل أو أمور أو قضايا تدخل في نطاق هذه المعاهدة تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
Una delegación señaló que se necesitaban indicadores tanto cualitativos como cuantitativos; sin embargo, la prueba de fuego debería ser la credibilidad de la información relativa a los resultados obtenidos que se proporcionaría a la Junta Ejecutiva, anualmente y cada cuatro años, para que le sirviera de base para evaluar la experiencia adquirida y adoptar decisiones sobre el siguiente plan cuatrienal. | UN | وأعلن أحد الوفود أنه من الضروري اعتماد مؤشرات نوعية وكمية على السواء؛ إلا أن الاختبار الحاسم سيكون مصداقية المعلومات المتعلقة بالنتائج التي ستقدم للمجلس التنفيذي سنويا أو كل أربع سنوات وبحيث يقوم المجلس على أساسها بتقييم الدروس المستفادة واتخاذ قرار بشأن خطة اﻷربع سنوات التالية. |
Estos conocimientos son sumamente valiosos, ya que no solamente les permiten ajustarse y vivir mejor con su discapacidad, sino que también les dan la posibilidad de participar más en sus propios cuidados y adoptar decisiones sobre la base de la información recibida. | UN | وهذه الدراية مفيدة جداً نظراً إلى أنها لا تمكنه من التكيف والعيش على نحو أفضل بعجزه فحسب، بل أيضاً تمكنه من مزيد المشاركة واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن رعايته. |
Además de formular recomendaciones y adoptar decisiones sobre aspectos sustantivos y de otra índole del informe de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Asamblea General tal vez desee adoptar las siguientes decisiones: | UN | ٧٨ - لعل الجمعية العامة ترغب في اتخاذ المقررات التالية عدا عن إصدار توصيات واتخاذ مقررات بشأن الجوانب الفنية وغير الفنية من تقرير مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: |
El Consejo decide suspender la aplicación del artículo 54 del reglamento y adoptar decisiones sobre el proyecto de decisión, que queda aprobado. | UN | ووافق المجلس على التنازل عن المادة ٤٥ من النظام الداخلي واتخاذ إجراء بشأن مشروع المقـرر، الذي اعتمد بعد ذلك. |
El cumplimiento del objetivo previsto permitió a la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes estudiar los recursos financieros de las misiones en curso y adoptar decisiones sobre ellos en el momento oportuno. | UN | وأدى تحقيق الهدف إلى تمكين الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات من النظر في الموارد المالية للبعثات العاملة واتخاذ قرارات بشأنها في الوقت المناسب. |
a) Porcentaje de estadísticos y autoridades nacionales que indiquen que consideran que los productos analíticos de la CESPAP son pertinentes y útiles para supervisar las tendencias socioeconómicas principales y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | (أ) النسبة المئوية للخبراء الإحصائيين الوطنيين وصانعي القرارات الذين يشيرون إلى أهمية وجدوى ما توصلت إليه اللجنة من نواتج تحليلية متعلقة برصد الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية وصنع القرارات بشأن السياسات ذات الصلة |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
La Secretaría solicitó que se creara un mecanismo para prestar orientación y adoptar decisiones sobre el sistema de equipo de propiedad de los contingentes entre las reuniones trienales del Grupo de Trabajo. | UN | 10 - طلبت الأمانة العامة إنشاء آلية لتوفير التوجيه واتخاذ القرارات بشأن نظام المعدات المملوكة للوحدات في الفترات التي تتخلل الاجتماعات التي تعقد كل ثلاث سنوات للفريق العامل. |
ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han consultado publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية لدى تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
Sin embargo, la Junta sigue preocupada porque los riesgos relativos al proyecto no se están gestionando con eficacia y no se adoptan decisiones respecto de ellos con la premura necesaria ni se determinan sus costos para ayudar a realizar un examen más eficaz de sus probables repercusiones y adoptar decisiones sobre cómo manejarlos. | UN | ولكن المجلس ما زال يساوره القلق لأن مخاطر المشروع لا تدار في الوقت الحالي بفعالية، ولا يتم التصرّف حيالها بالسرعة الكافية، ولا تقدَّر تكاليفها لإتاحة المجال للنظر في آثارها المحتملة واتخاذ القرارات بشأن كيفية معالجتها بمزيد من الفعالية. |
a) Porcentaje de estadísticos y autoridades nacionales que indican que consideran que los productos analíticos de la CESPAP son pertinentes y útiles para seguir las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | (أ) النسبة المئوية للإحصائيين وصانعي القرار على المستوى الوطني، الذين يفيدون بأنهم أدركوا أهمية وفائدة النواتج التحليلية للجنة في رصد الاتجاهات الإنمائية الأساسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
Podrá hacer recomendaciones y adoptar decisiones sobre cualquier cuestión, materia o problema relacionado con la presente Convención que plantee un Estado parte o señale a su atención el Consejo Ejecutivo. | UN | ويجوز له وضع توصيات واتخاذ قرارات بشأن أي مسائل أو أمور أو قضايا متصلة بالاتفاقية تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
Ello supondrá revisar las políticas y procedimientos de gestión de activos del ACNUR, lo que obligará a hacer una verificación de activos en toda la organización y adoptar decisiones sobre el uso de los activos en 2008. | UN | وسوف يستلزم هذا الأمر مراجعة السياسات العامة والإجراءات الخاصة بإدارة أصول المفوضية والقيام بعملية التحقق من الأصول على صعيد المنظمة واتخاذ قرارات بشأن تصفية الأصول خلال عام 2008. |
Podrá hacer recomendaciones y adoptar decisiones sobre cualquier cuestión, asunto o problema relacionado con la presente Convención que plantee un Estado parte o señale a su atención el Consejo Ejecutivo. | UN | ويجوز له تقديم توصيات واتخاذ قرارات بشأن أي مسائل أو أمور أو قضايا متصلة بهذه الاتفاقية تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
Una delegación señaló que se necesitaban indicadores tanto cualitativos como cuantitativos; sin embargo, la prueba de fuego debería ser la credibilidad de la información relativa a los resultados obtenidos que se proporcionaría a la Junta Ejecutiva, anualmente y cada cuatro años, para que le sirviera de base para evaluar la experiencia adquirida y adoptar decisiones sobre el siguiente plan cuatrienal. | UN | وأعلن أحد الوفود أنه من الضروري اعتماد مؤشرات نوعية وكمية على السواء؛ إلا أن الاختبار الحاسم سيكون مصداقية المعلومات المتعلقة بالنتائج التي ستقدم للمجلس التنفيذي سنويا أو كل أربع سنوات وبحيث يقوم المجلس على أساسها بتقييم الدروس المستفادة واتخاذ قرار بشأن خطة الأربع سنوات التالية. |
En Tinduf, el recién establecido comité conjunto de coordinación de la seguridad, un foro de seguridad integrado por la MINURSO, los organismos de las Naciones Unidas y el Frente Polisario, constituye una fuente de información indispensable para evaluar la situación de la seguridad y las medidas implantadas y adoptar decisiones sobre las medidas de mitigación. | UN | وفي تندوف، أُنشئت منذ فترة قريبة لجنة التنسيق الأمني المشتركة التي تجمع بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة وجبهة البوليساريو في منتدى أمني واحد وتوفر مجمع معلومات هاما لتقييم الحالة الأمنية والتدابير المعمول بها واتخاذ قرار بشأن التدابير المخففة. |
Estos conocimientos son sumamente valiosos, ya que no solamente les permiten ajustarse y vivir mejor con su discapacidad, sino que también les dan la posibilidad de participar más en sus propios cuidados y adoptar decisiones sobre la base de la información recibida. | UN | وهذه الدراية مفيدة جداً نظراً إلى أنها لا تمكنه من التكيف والعيش على نحو أفضل بعجزه فحسب، بل أيضاً تمكنه من مزيد المشاركة واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن رعايته. |
La Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo, entre sus conclusiones, ha exhortado a la acción en relación con la CTI, pero a raíz del escaso tiempo que se asigna al examen de estos temas no ha sido posible realizar un examen a fondo y adoptar decisiones sobre el seguimiento de las cuestiones de la CTI. | UN | وقد أطلقت لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية، من ضمن استنتاجاتها، بعض النداءات لاتخاذ إجراءات فيما يتعلق بقضايا العلم والتكنولوجيا والابتكار، ولكن نظراً للوقت المحدود المخصص لمناقشة هذه القضايا لم يتسن إجراء مناقشات متعمقة واتخاذ مقررات بشأن متابعة هذه القضايا. |
La Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), celebrará la séptima sesión el martes 22 de octubre de 1996, a las 15 horas en la Sala 4, a fin de concluir el debate general sobre el tema 82 y adoptar decisiones sobre el proyecto de resolución. | UN | سـتعقد لجنــة المسائل السياســية الخاصــة وإنـهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( جلستها ٧ يوم الثلاثاء ٢٢ تشرين اﻷول/اكتــوبر ١٩٩٦، السـاعة ٠٠/١٥، في قــاعة الاجتـماع ٤، لاختتام المناقشة العامة حــول البند ٨٢ من جـــدول اﻷعمال واتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
Hacer frente a preocupaciones de gestión y otras cuestiones críticas a las que se enfrenta la Sección de Ingeniería en la Misión y debatir y adoptar decisiones sobre las iniciativas y los proyectos de creación de capacidad e intercambiar mejores prácticas con otras misiones | UN | لمعالجة الشواغل الإدارية وغيرها من القضايا المهمة التي يواجهها قسم الهندسة في البعثة، ومناقشة مبادرات ومشاريع بناء القدرات واتخاذ قرارات بشأنها وتبادل أفضل الممارسات مع بعثات أخرى |
a) Porcentaje de estadísticos y autoridades nacionales que indiquen que consideran que los productos analíticos de la CESPAP son pertinentes y útiles para seguir las tendencias socioeconómicas principales y adoptar decisiones sobre las políticas conexas | UN | (أ) النسبة المئوية للخبراء الإحصائيين الوطنيين وصانعي القرارات الذين يشيرون إلى أهمية وجدوى ما توصلت إليه اللجنة من نواتج تحليلية متعلقة برصد الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية وصنع القرارات بشأن السياسات ذات الصلة |