"y adoptar una decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتخاذ قرار
        
    • واعتماد مقرر
        
    • واتخاذ مقرر
        
    • ويتخذ قرارا
        
    • وأن تتخذ قرارا
        
    • وأن يتخذ مقرراً
        
    • والبت فيه
        
    • وأن يتخذ قراراً
        
    • وتتخذ قراراً
        
    • وأن يبتّ
        
    • وأن تتفق
        
    2. La Junta tal vez desee examinar la petición presentada por Azerbaiyán y adoptar una decisión al respecto. UN 2- قد يرغب المجس في أن ينظر في الطلب المقدم من أذربيجان واتخاذ قرار بشأنه.
    Los miembros acordaron considerar esa propuesta con miras a un examen ulterior y adoptar una decisión en el 33º período de sesiones. UN ووافق الأعضاء على النظر في هذا المقترح بغرض مواصلة مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في الدورة الثالثة والثلاثين.
    47. Medidas: Se invitará a la CP a examinar este tema y adoptar una decisión sobre una aportación a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 47- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف النظر في هذا البند واعتماد مقرر بشأن الإسهام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee examinar el modo de proceder en relación con este asunto y adoptar una decisión del tenor propuesto en la nota de la secretaría. UN 8 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في النظر في سبل المضي قدما بخصوص هذه القضية واعتماد مقرر على غرار ما هو مقترح بمذكرة الأمانة.
    De conformidad con dicha resolución, la Segunda Comisión debe examinar en su quincuagésimo octavo período de sesiones el programa indicativo de trabajo establecido en el anexo de la resolución y adoptar una decisión a más tardar en diciembre de 2003. UN وينبغي للجنة الثانية، عملا بهذا القرار، أن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين في برنامج العمل الإرشادي الوارد في مرفق القرار، واتخاذ مقرر في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Los miembros acordaron considerar esa propuesta con miras a un examen ulterior y adoptar una decisión en el 33º período de sesiones. UN ووافق الأعضاء على النظر في هذا المقترح بغرض مواصلة مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في الدورة الثالثة والثلاثين.
    Este método requeriría una evaluación de cada precursor en lo que respecta a su índice de degradación o vida media en el medio ambiente y adoptar una decisión respecto de la gestión del riesgo de cada uno de ellos. UN ربما يقتضي هذا النهج تقييم كل سلف من حيث معدل تحلُّله أو نصف حياته في البيئة واتخاذ قرار بشأن إدارة خطورة كل سلف منها.
    Era importante estar abierto a diversas posibilidades y adoptar una decisión final sobre la base de consultas con los colaboradores. UN ومن المهم الانفتاح على احتمالات متعددة واتخاذ قرار نهائي بناء على المشاورات مع الشركاء.
    El Consejo/Foro tal vez desee examinar y adoptar una decisión sobre estos asuntos. UN وقد يرغب المجلس/المنتدى في النظر في هذه المسائل واتخاذ قرار بشأنها.
    Al mismo tiempo, corresponde principalmente al individuo evaluar los riesgos y adoptar una decisión fundamentada respecto de su retorno en un momento dado. UN وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما.
    Al mismo tiempo, corresponde principalmente a cada persona evaluar los riesgos y adoptar una decisión fundamentada respecto de su retorno en un momento dado. UN وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما.
    3. Conviene en incluir este tema en el programa provisional de su próximo período de sesiones para seguir examinando esta propuesta, con miras a llegar a una conclusión acordada y adoptar una decisión en su séptimo período de sesiones. UN 3- يوافق على إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته القادمة لمواصلة النظر في هذا الاقتراح، بغية التوصل إلى نتيجة مُتفق عليها واعتماد مقرر في دورته السابعة.
    85. Medidas: Se invitará a la CP a examinar las aportaciones especializadas hechas por el Comité Permanente de Financiación y adoptar una decisión por la que se ponga fin al quinto examen del Mecanismo Financiero. UN ٨٥- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في مساهمة الخبراء التي قدمتها اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل واعتماد مقرر ينهي بموجبه الاستعراض الخامس للآلية المالية.
    49. Antecedentes. En su decisión 7/CP.9, la CP prorrogó el mandato del Grupo de Expertos para los países menos adelantados y decidió examinar, en su 11º período de sesiones, los progresos realizados y la necesidad de que continúen la labor y el mandato del Grupo, y adoptar una decisión al respecto en dicho período de sesiones. UN 49- خلفية الموضوع: قرر مؤتمر الأطراف،في مقرره 7/م أ-9 تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً والقيام، في دورته الحادية عشرة، باستعراض التقدم الذي أحرزه الفريق والحاجة إلى استمراره وإلى اختصاصاته، واعتماد مقرر بهذا الشأن في دورته الحادية عشرة.
    44. Antecedentes. En su decisión 4/CP.11 la CP decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA) conforme al mandato aprobado en la decisión 29/CP.7 y examinar en su 13º período de sesiones los progresos, la necesidad de continuación y el mandato del Grupo, y adoptar una decisión al respecto. UN 44- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 4/م أ-11 تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بالاختصاصات المعتمدة في المقرر 29/م أ-7، واستعراض التقدم المحرز، والحاجة إلى استمرار وصلاحيات الفريق، واعتماد مقرر بشأن هذا في دورته الثالثة عشرة.
    1. En su 13º período de sesiones, la Conferencia de las Partes (CP), mediante su decisión 1/CP.13, inició un proceso global destinado a permitir la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comenzaría inmediatamente y se prolongaría más allá de 2012, a fin de llegar a una conclusión acordada y adoptar una decisión en su 15º período de sesiones. UN 1- بدأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-13، في دورته الثالثة عشرة، في عملية شاملة ترمي إلى تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمتواصل للاتفاقية من خلال إجراءات للتعاون الطويل الأجل الآن وحتى عام 2012 وبعده، قصد التوصل إلى نتيجة متفق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة.
    11. De conformidad con el Plan de Acción de Bali, el GTE-CLP debe concluir su labor para permitir a la CP llegar a una conclusión acordada y adoptar una decisión en su 15º período de sesiones. UN 11- وفقاً لخطة عمل بالي، يُنتظر من الفريق العامل المخصص للنظر في العمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية إنجاز عمله لتمكين مؤتمر الأطراف من التوصل إلى نتيجة متفق عليها واعتماد مقرر بهذا الشأن في دورته الخامسة عشرة.
    La Asamblea General decide aplazar hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones el examen de la cuestión del establecimiento de un órgano especial para estudiar la aplicación del principio de la capacidad de pago como el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, acordado en principio en su resolución 48/223 C, de 23 de diciembre de 1993, y adoptar una decisión a comienzos de ese período de sesiones. UN إن الجمعية العامة تقرر إرجاء النظر، إلى دورتها التاسعة واﻷربعين، في مسألة إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، المتفق عليه من حيث المبدأ، في قرارها ٤٨/٢٢٣ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، واتخاذ مقرر في مطلع هذه الدورة.
    62. [Siete días después, a más tardar, de haber recibido una solicitud de inspección, el Consejo Ejecutivo se reunirá para examinarla y adoptar una decisión sobre la realización de una inspección. UN ٢٦- ]في غضون فترة لا تتجاوز سبعة أيام بعد تلقي طلب ﻹجراء تفتيش ما، ينظر المجلس التنفيذي في اجتماعه في هذا الطلب ويتخذ قرارا بشأن إجراء تفتيش.
    Por lo tanto, la Comisión debe considerar la cuestión de la presentación tardía de los documentos y adoptar una decisión sobre ese asunto. UN لذا ينبغي للجنة أن تنظر في مسألة التقديم المتأخر للوثائق وأن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة.
    12. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el proyecto de decisión y adoptar una decisión acorde. UN 12 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف في أن يبحث مشروع المقرر وأن يتخذ مقرراً مناسباً.
    Éste puede exigir que se le permita consultar los documentos relacionados con un recurso de apelación y adoptar una decisión al respecto. UN ويستطيع المفوض الإعلامي طلب الوصول إلى كافة الوثائق المتصلة بالاستئناف والبت فيه.
    45. La Conferencia de Examen de 2010 debería examinar esta cuestión y adoptar una decisión apropiada al respecto. UN 45- وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2010 أن ينظر في هذه المسألة وأن يتخذ قراراً مناسباً بشأنها.
    Varios delegados dijeron que las recomendaciones de políticas e iniciativas presentadas en el Informe eran encomiables y que los países debían evaluar si les convenía promover las cadenas de valor mundiales y, en caso afirmativo, de qué manera, y adoptar una decisión estratégica al respecto. UN وقال عدد من المندوبين إن ما تضمنه التقرير من توصيات ومبادرات تتعلق بالسياسات جدير بالثناء وإنه ينبغي للبلدان أن تُجري عملية تقييم وتتخذ قراراً استراتيجياً حول ما إذا كان ينبغي تعزيز سلاسل القيمة العالمية والكيفية التي يمكن بها فعل ذلك.
    En su decisión 2/6, la Conferencia de las Partes decidió examinar la eficacia y el futuro del Grupo de trabajo y adoptar una decisión al respecto en su cuarto período de sesiones, que se celebraría en 2008. UN قرّر مؤتمر الأطراف في مقرّره 2/6 أن يستعرض فعالية الفريق العامل ومستقبله وأن يبتّ في ذلك في دورته الرابعة في عام 2008.
    Tras la aprobación del programa de la continuación de su décimo período de sesiones, la Comisión tal vez desee establecer un calendario para el período de sesiones y adoptar una decisión sobre la organización de sus trabajos. UN وعقب اقرار جدول الأعمال، ربما تود اللجنة أن تضع جدولا زمنيا لدورتها العاشرة المستأنفة، وأن تتفق على تنظيم أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus