"y aduaneras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجمارك
        
    • والجمركية
        
    • وجمركية
        
    • والسلطات الجمركية
        
    • والرقابة الجمركية
        
    En el marco de la iniciativa de cooperación entre autoridades policiales y aduaneras de los países nórdicos, se ha elaborado una lista de sustancias para intercambiar información al respecto sobre una base voluntaria. UN وفي اطار التعاون بين الشرطة والجمارك في بلدان الشمال أدرج عدد من المواد لتبادل المعلومات على أساس طوعي.
    En el marco de la iniciativa de cooperación entre autoridades policiales y aduaneras de los países nórdicos, se ha elaborado una lista de sustancias para intercambiar información al respecto sobre una base voluntaria. UN وفي إطار تعاون الشرطة والجمارك في بلدان الشمال الأوروبي، أدرج عدد من المواد في قائمة لتبادل المعلومات على أساس طوعي.
    En algunos casos, los gobiernos han revisado sus leyes fiscales y aduaneras en un intento de facilitar al máximo el acceso a los medicamentos para el tratamiento del VIH/SIDA. UN وفي بعض الحالات نقّحت الحكومات قوانين الرسوم والجمارك في محاولة لإتاحة الحصول على الأدوية المتعلقة بالإيدز وفيروسه.
    Las empresas adscritas a este régimen se benefician de las ventajas comerciales, fiscales y aduaneras siguientes: UN وتستفيد الشركات المعتمدة وفق هذا النظام من المزايا التجارية والضريبية والجمركية التالية:
    Del mismo modo, se eliminaron las exoneraciones fiscales y aduaneras que se aplicaban a pesar de que no estaban previstas en el marco de la CEMAC. UN وألغيت الإعفاءات الضريبية والجمركية المطبقة إنما غير المنصوص عليها في إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا.
    A tal efecto, se están introduciendo normas tributarias y aduaneras que responden a las necesidades del mercado moderno destinadas a los inversores extranjeros, así como mecanismos prácticos para la protección de los intereses y los derechos de los inversores durante la ejecución de los proyectos de inversión. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري تطبيق نظم ضريبية وجمركية تلبي احتياجات السوق الحديثة في التعامل مع المستثمرين الأجانب، وكذلك آليات عملية لحماية مصالح المستثمرين وحقوقهم أثناء تنفيذ المشاريع الاستثمارية.
    No está claro cómo los importadores pudieron eludir a las autoridades portuarias y aduaneras. UN وليس من الواضح الكيفية التي تمكن بها المستوردون من تخطي سلطات الموانئ والجمارك.
    Además, a los inversores extranjeros en el país se les brinda la garantía de que podrán invertir en igualdad de condiciones y se les conceden franquicias fiscales y aduaneras específicas. UN وبالإضافة لذلك تقدم للمستثمرين الأجانب في البلد ضمانات تتيح لهم إمكانية القيام بأنشطة الاستثمار بشروط مناظرة لمواطني طاجيكستان ويمنحون مزايا محددة فيما يتعلق بالضرائب والجمارك.
    Estarán desplegados en Abidján y en zonas especialmente afectadas por la reanudación de las funciones fiscales y aduaneras. UN وسيتم توزيعهما على أبيدجان والمناطق التي تأثرت على وجه الخصوص باستئناف وظيفتي الضرائب والجمارك.
    También destacó algunos de los cambios recientemente acometidos en las administraciones fiscales y aduaneras para fomentar la inversión. UN كما سلطت الضوء على بعض التغييرات التي حدثت مؤخراً في إدارتي الضرائب والجمارك من أجل تشجيع الاستثمار.
    Los esfuerzos por promover la cooperación entre las autoridades judiciales, policiales y aduaneras continúan, por lo que la producción y el tráfico de drogas ilícitas y el blanqueo de dinero son cada vez más difíciles. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين سلطات القضاء والشرطة والجمارك وبذا تضيق إمكانيات اﻹنتاج غير المشروع والاتجار وغسل اﻷموال.
    Además, las autoridades portuarias y aduaneras de Chile han adoptado medidas destinadas a facilitar la circulación del tráfico de tránsito, como los aranceles preferenciales para la carga en tránsito y la disponibilidad de instalaciones de almacenamiento. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت سلطات المواني والجمارك الشيلية تدابير ترمي إلى تيسير حركة المرور العابر، بما في ذلك رسوم تفضيلية للشحنات العابرة ولمرافق التخزين.
    En los puertos marítimos y aeropuertos, la coordinación de las inspecciones técnicas con las autoridades fronterizas y aduaneras puede servir para reforzar la aplicación de las sanciones. UN ويمكن أن يؤدي تنسيق عمليات التفتيش التقني في الموانئ البحرية والمطارات مع سلطات مراقبة الحدود والجمارك إلى تعزيز تنفيذ الجزاءات.
    Sus reivindicaciones tratan asimismo de facilitar las diligencias administrativas y aduaneras y de obtener garantías jurídicas frente a las inversiones realizadas. UN وتهدف أيضا مطالبتها هذه إلى تيسير اتخاذ الإجراءات الإدارية والجمركية والحصول على ضمانات قانونية فيما يتعلق بالاستثمارات الموظفة.
    :: Las autoridades financieras y aduaneras han introducido, asimismo, las medidas de vigilancia precisas para el cumplimiento de las restricciones contempladas en los artículos 9, 10 y 11. UN :: كما اتخذت السلطات المالية والجمركية تدابير تحوطية محددة بغية الامتثال للقيود المنصوص عليها في الفقرات 9 و 10 و 11.
    Así, el Gobierno les concede una subvención anual de más de 100 millones de rials, además de exenciones fiscales y aduaneras, e intenta obtener recursos para promoverlas a fin de fortalecer la sociedad civil. UN كما تقدم الدولة الإعفاءات الضريبية والجمركية اللازمة لدعم هذه الجمعيات، هذا بالإضافة إلى حرص الدولة على استقطاب الموارد والإمكانات لدعم هذه المؤسسات سعياً نحو مزيد من التقوية والتعزيز للمجتمع المدني.
    En ese proceso de control y verificación, el Departamento de coordinación de la lucha contra el blanqueo de dinero colabora estrechamente con la Policía, los bancos, el servicio de inteligencia, la administración de justicia y las autoridades fiscales y aduaneras del país. UN تتعاون إدارة تنسيق مكافحة غسل الأموال في أثناء عملية المراقبة والتحقق تعاونا وثيقا مع الشرطة والمنظومة المصرفية ودائرة الاستخبارات والجهاز القضائي والسلطات الضريبية والجمركية على الصعيد الوطني.
    38. La situación de las finanzas públicas se caracteriza por el descenso constante de los ingresos del Estado provenientes casi de manera exclusiva de las recaudaciones fiscales y aduaneras. UN 38- وتتسم حالة المالية العامة بانخفاض مستمر في إيرادات الدولة التي تكاد تقتصر على الإيرادات الضريبية والجمركية.
    VII. PRERROGATIVAS FISCALES y aduaneras 42 - 50 12 UN سابعاً - الامتيازات الضريبية والجمركية 42-50 11
    145. Asimismo, a las ONG se les aplican exenciones fiscales y aduaneras. UN 145- وبالإضافة على ذلك، تحظى المنظمات غير الحكومية بإعفاءات ضريبية وجمركية.
    El cannabis se produce localmente y las incautaciones por las autoridades policiales y aduaneras han confirmado la entrada, circulación y consumo de drogas como la cocaína y la heroína. UN والقنب يُنتَج محليا؛ وقد أثبتت مصادرات الشرطة والسلطات الجمركية دخول وتداول واستهلاك مخدرات من قبيل الكوكايين والهيرويين.
    :: Propuestas relativas a la ejecución de proyectos para reforzar la cooperación e interacción entre los Estados del Grupo GUUAM en cuestiones fronterizas y aduaneras. UN :: تقديم مقترحات بشأن تنفيذ مشاريع لتعزيز التعاون والتفاعل في ما بين الدول الأعضاء في مجموعة غوام بشأن مسائل مراقبة الحدود والرقابة الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus